Eurasia hub curators
Natalia Azarova
a poet and a philologist.
Natalia Azarova
a poet and a philologist.
Natalia Azarova, Russia (1956, Moscow), is a poet and a philologist.
She graduated from Lomonosov Moscow State University,
and worked at the Faculty of philology. PhD in philology.
She is a director for the World Poetry Center at the Institute
of Linguistics of the Russian Academy of Sciences and
she leads the research seminar “World Poetry Practices”
and edits a same-name series of anthologies. Curator for
Moscow Poetry Biennale.
Natalia published 12 poetry books, among them “Solo of equality”
(2010), “Disentanglement” (2014), “Calendar” (2014), “Revolution”
(2017), “Inmortal a veces” (2019, Mexico), etc. She received
the Andrey Bely Prize (2014), and a special award of the
“Moscow Count” (2020). Natalia’s poetry is translated to
English, Spanish, Chinese, French, German, Dutch, Swedish,
Latvian, Polish, Serbian, Slovenian, Chuvash, Macedonian, Romanian.
She is the author of a famous handbook “Poetry” (“21st Century Handbook” award),
and two books on language of poetry and philosophy. She translates
poetry and philosophy from Spanish, Portuguese, French, German and
Chinese, among others she translated “Ode Marítima” by Fernando
Pessoa, poetry of Du Fu and “Le siècle” by Alain Badiou.
Dmitry Bak
a poet and a philologist.
Dmitry Bak
a poet and a philologist.
Dmitry Bak was born in 1961 in Elizovo city (Kamchatka). He spent
his childhood and youth in western Ukraine (Lviv, Chernivtsi).
He is a poet, a literary critic, a philologist, the author
of poems both in Russian and Ukrainian. His collections of
poems are: “Evidence” (2011) and “Distant Orpheus” (2018).
He is the author of the book of essays about modern poetry
named “A hundred of poets of the beginning of the century”
(2015). Dmitry Bak is a professor of the Russian State
University for the Humanities and professor of Moscow Art Theatre
School. He is also Novii Mir (Russian literary magazine) Award
winner for the best collection of poems (2016). His poems were
translated into Ukrainian, Polish, Lithuanian, Romanian and Spanish.
Svetlana Bochaver
Svetlana Bochaver
Svetlana Bochaver (1987, Moscow), Graduated from Moscow State University (MA, Spanish studies)
and Oxford University (MBA), PhD in Linguistics
(avant-garde theatre in Russia and Spain). Works at the
Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences
as a research fellow since 2011. Published more than 40 papers
on Russian and Spanish poetry, and coauthored the handbook "Poetry"
(2016). In 2018 started working at Yandex. She is one of the
curators for Moscow Poetry Biennale (2017, 2019).
Maxim Amelin
poet, critic, essayist, editor, and translator.
Maxim Amelin
poet, critic, essayist, editor, and translator.
Maxim Amelin (Russia, Kursk, 1970) is
a Russian poet, critic, essayist, editor,
and translator. He graduated from the Kursk Commercial
College and the Maxim Gorky Literature Institute.
He was commercial director and director of the St.
Petersburg publishing house Symposium from 1995 to 2007
and has been the Editor-in-Chief of the Moscow publishing
house OGI since 2008.
His poetry is influenced by classical Greek and Roman
poetry and by Russian poetry of the 18th century. He has
translated the works of Catullus, Pindar, and Homer, as well
as poetry from Georgian, Italian, Ukrainian, and other languages.
Amelin has edited and published the works of several lesser-known
Russian writers. In 2017, Amelin was awarded the Poet Prize.
Yulia Dreyzis
Yulia Dreyzis
Yulia Dreyzis graduated from the Moscow State University. She has been
a Ph.D. in Chinese literature since 2014. She is currently
an Associate Professor of the Chinese Philology Department,
Institute for Asian and African Studies (IAAS), Moscow State
University, and a Researcher at the Institute of Linguistics
of the Russian Academy of Sciences. In 2015, she participated
in the “Chinese and Foreign Poets Translation, Dialogue, and
Reading” Workshop at the International Writing Center of
Beijing Normal University. In the same year, she won the
DJS Poetry Translation Award. Since 2015, she has been
managing Russia's only website introducing Chinese
contemporary poetry to the
Russian-language reader (https://versevagrant.com/).
Poets
Alla Gorbunova
Алла Горбунова, Россия (1985, Ленинград)
Поэт, прозаик, критик, переводчик. Автор пяти книг стихов и трёх книг прозы, опубликованных в России. Также была издана книга стихов в Италии в переводе на итальянский, и книги прозы в Италии и Болгарии. Лауреат премии “Дебют”, премии Андрея Белого и премии “НОС”. Участвовала в международных фестивалях. Стихи и проза переведены на многие иностранные языки.
Alla Gorbunova, Russia (1985, Leningrad)
Poet, prose-writer, critic, translator, published five collections of poems and three books of prose in Russia. One collection of poems was published in Italy in translation, and two books of prose were published also in Italy and Bulgaria. Laureate of literary awards “Debut”, “Andrey Bely Prize” and “NOS”. Participated in international festivals. The poems and prose are translated into many languages.
阿拉·戈布诺娃(俄罗斯)
女,1985年生于列宁格勒。诗人,散文家,评论家,翻译家。在俄罗斯出版了五本诗集和三本散文集;一本被翻译成意大利文;散文集在意大利和保加利亚也被出版。前后获得了处女作奖、安德烈·别雷奖和新文学奖。国际节参加经历。诗歌和散文被翻译成多种语言。
Поэт, прозаик, критик, переводчик. Автор пяти книг стихов и трёх книг прозы, опубликованных в России. Также была издана книга стихов в Италии в переводе на итальянский, и книги прозы в Италии и Болгарии. Лауреат премии “Дебют”, премии Андрея Белого и премии “НОС”. Участвовала в международных фестивалях. Стихи и проза переведены на многие иностранные языки.
Alla Gorbunova, Russia (1985, Leningrad)
Poet, prose-writer, critic, translator, published five collections of poems and three books of prose in Russia. One collection of poems was published in Italy in translation, and two books of prose were published also in Italy and Bulgaria. Laureate of literary awards “Debut”, “Andrey Bely Prize” and “NOS”. Participated in international festivals. The poems and prose are translated into many languages.
阿拉·戈布诺娃(俄罗斯)
女,1985年生于列宁格勒。诗人,散文家,评论家,翻译家。在俄罗斯出版了五本诗集和三本散文集;一本被翻译成意大利文;散文集在意大利和保加利亚也被出版。前后获得了处女作奖、安德烈·别雷奖和新文学奖。国际节参加经历。诗歌和散文被翻译成多种语言。
Vladimir Aristov, Russia
Владимир Аристов, Россия (1950, Москва)
По образованию физик и математик, доктор физико-математических наук. Стихи не печатались 20 лет (за это время написано много произведений, включая поэмы). Начал публиковаться во время перестройки. Стихи входили в антологии, переведены на другие языки. Всего издано 15 поэтических сборников. Премии им. Алексея Крученых, им. Андрея Белого, «Различие».
Vladimir Aristov, Russia (1950, Moscow)
Physicist and mathematician by education, doctor of physical and mathematical sciences. Poems were not published for 20 years (during this time many works were written, including poems). Started publishing during perestroika. His poems were included in anthologies, translated into other languages. A total of 15 poetry collections have been published. Laureate of the Aleksei Kruchyonykh Prize, Andrei Bely Prize, “Razlichie” Prize.
弗拉基米尔·亚里斯托夫
(俄罗斯)
男,1950年生于莫斯科,毕业于物理与数学专业,拥有物理数学学博士学位。虽然在苏联时代20年期间他发表不了自己的诗歌,但是一直坚持写诗,作品丰富,其中包括长诗。1980年中旬苏联改革期间开始公开发表作品。诗作被授予文集并翻译成外文(共15个诗集)。曾获阿列克谢·克鲁琴尼文学奖、安德烈·别雷文学奖、“区别”等奖。
По образованию физик и математик, доктор физико-математических наук. Стихи не печатались 20 лет (за это время написано много произведений, включая поэмы). Начал публиковаться во время перестройки. Стихи входили в антологии, переведены на другие языки. Всего издано 15 поэтических сборников. Премии им. Алексея Крученых, им. Андрея Белого, «Различие».
Vladimir Aristov, Russia (1950, Moscow)
Physicist and mathematician by education, doctor of physical and mathematical sciences. Poems were not published for 20 years (during this time many works were written, including poems). Started publishing during perestroika. His poems were included in anthologies, translated into other languages. A total of 15 poetry collections have been published. Laureate of the Aleksei Kruchyonykh Prize, Andrei Bely Prize, “Razlichie” Prize.
弗拉基米尔·亚里斯托夫
(俄罗斯)
男,1950年生于莫斯科,毕业于物理与数学专业,拥有物理数学学博士学位。虽然在苏联时代20年期间他发表不了自己的诗歌,但是一直坚持写诗,作品丰富,其中包括长诗。1980年中旬苏联改革期间开始公开发表作品。诗作被授予文集并翻译成外文(共15个诗集)。曾获阿列克谢·克鲁琴尼文学奖、安德烈·别雷文学奖、“区别”等奖。
Mikhail Bordunovsky
Михаил Бордуновский, Россия (1998, Челябинск)
С 2017 г. студент Литературного института им. А.М. Горького. Главный редактор сетевого журнала поэзии «Флаги» (flagi.media). Публиковался в журнале «Гвидеон», на «Полутонах», в проекте «Студия» Новой карты русской литературы (litkarta.ru). Живёт в Москве.
Mikhail Bordunovsky, Russia (1998, Chelyabinsk)
Since 2017, student of the Maxim Gorky Literature Institute. Editor-in-chief of the web-based poetry magazine "Flagi" (flagi.media). Published in the magazine "Guideon", on the website "Polutona", in the project "Studio" of the New Map of Russian Literature (litkarta.ru). Lives in Moscow.
米哈伊尔·博尔杜诺夫斯基
(俄罗斯)
男,1998年生于车里雅宾斯克,高尔基文学院学生(2017级)。《旗子》网络诗歌杂志总编辑(flagi.media)。作品刊登于《加维登》杂志、《半音》网络诗歌平台、俄罗斯文学新面孔地图(litkarta.ru)《工作室》网站上等。现居莫斯科。
С 2017 г. студент Литературного института им. А.М. Горького. Главный редактор сетевого журнала поэзии «Флаги» (flagi.media). Публиковался в журнале «Гвидеон», на «Полутонах», в проекте «Студия» Новой карты русской литературы (litkarta.ru). Живёт в Москве.
Mikhail Bordunovsky, Russia (1998, Chelyabinsk)
Since 2017, student of the Maxim Gorky Literature Institute. Editor-in-chief of the web-based poetry magazine "Flagi" (flagi.media). Published in the magazine "Guideon", on the website "Polutona", in the project "Studio" of the New Map of Russian Literature (litkarta.ru). Lives in Moscow.
米哈伊尔·博尔杜诺夫斯基
(俄罗斯)
男,1998年生于车里雅宾斯克,高尔基文学院学生(2017级)。《旗子》网络诗歌杂志总编辑(flagi.media)。作品刊登于《加维登》杂志、《半音》网络诗歌平台、俄罗斯文学新面孔地图(litkarta.ru)《工作室》网站上等。现居莫斯科。
Andrey Grishaev
Андрей Гришаев, Россия (1978, Ленинград)
Закончил Ленинградский Электротехнический институт по специальности инженер. Автор книг стихов “Шмель” (2006 г.), “Канонерский остров” (2014 г.) и “Останься, брат” (2020 г.). Премии журналов “Новый мир”, “Знамя”,
премия “Парабола” им. А. Вознесенского. Шорт-лист “премии Андрея Белого”. Живёт в Москве.
Andrey Grishaev, Russia (1978, Leningrad)
Graduated from the Leningrad Electrotechnical Institute as an engineer. Author of the books of poetry "Bumblebee" (2006), "Kanonersky Island" (2014) and "Stay, Brother" (2020). Laureate of the "Novyj Mir" magazine and "Znamya" magazine awards, laureate of the prize "Parabola" named after A. Voznesensky. He was shortlisted for the Andrei Bely Prize. Lives in Moscow.
安德烈·格里沙耶夫
(俄罗斯)
男,1978年生于列宁格勒,毕业于列宁格勒电工学院,工程师出身。前后出版了《熊蜂》(2006)、《炮兵岛》(2014)与《兄弟,留下》诗书。曾获《新世界》、《旗帜》杂志奖、安德烈·沃兹涅森斯基“抛物线”奖,安德烈·别雷文学奖的入围名单。现居莫斯科。
Закончил Ленинградский Электротехнический институт по специальности инженер. Автор книг стихов “Шмель” (2006 г.), “Канонерский остров” (2014 г.) и “Останься, брат” (2020 г.). Премии журналов “Новый мир”, “Знамя”,
премия “Парабола” им. А. Вознесенского. Шорт-лист “премии Андрея Белого”. Живёт в Москве.
Andrey Grishaev, Russia (1978, Leningrad)
Graduated from the Leningrad Electrotechnical Institute as an engineer. Author of the books of poetry "Bumblebee" (2006), "Kanonersky Island" (2014) and "Stay, Brother" (2020). Laureate of the "Novyj Mir" magazine and "Znamya" magazine awards, laureate of the prize "Parabola" named after A. Voznesensky. He was shortlisted for the Andrei Bely Prize. Lives in Moscow.
安德烈·格里沙耶夫
(俄罗斯)
男,1978年生于列宁格勒,毕业于列宁格勒电工学院,工程师出身。前后出版了《熊蜂》(2006)、《炮兵岛》(2014)与《兄弟,留下》诗书。曾获《新世界》、《旗帜》杂志奖、安德烈·沃兹涅森斯基“抛物线”奖,安德烈·别雷文学奖的入围名单。现居莫斯科。
Yuli Gugolev
Юлий Гуголев окончил Литературный институт, работал на «скорой помощи», в МККК и на телевидении. Автор пяти книг стихов (Полное. Собрание сочинений. – М.: О.Г.И., 2000; Командировочные предписания. – М.: Новое издательство, 2006; Естественный отбор. – М.: Новое литературное обозрение, 2010; Мы – другой. – М.: Новое издательство, 2019; Волынщик над Арлингтоном. – М.: ОГИ, 2020) и книги палиндромов (252 / Художник Олег Добровольский. – М.: Воймега, 2019). Лауреат премий «Московский счёт» (2007) и «Поэзия» в номинации «Стихотворение года» (2020)
Yuli Gugolev graduated from the Institute of Literature, worked in emergency medicine, for the ICRC, and
on television. Author of five poetry books Complete. Collected Works. (2000), Commanding
Orders. (2006), Natural Selection. (2010), We - The Other. (2019), Bagpiper over Arlington
(2020), and the books of palindromes 252 and the artist Oleg Dobrovolsky (2019). Winner of
the Moscow Count (2007) and Poetry Awards in the category "Poem of the Year" (2020)
朱利叶斯·古戈列夫(俄罗斯)
男,1964年生于莫斯科,毕业于高尔基文学院。急救救护车、红十字国际委员会、电视台工作经历。单独出版了五本诗书:《全·集》(2000)、《旅行订单》(2006)、《自然选择》(2010)、《我们即他人》(2019)、《阿灵顿上的风笛手》(2020)、《回文书》(2019)。“莫斯科额数”(2007)与诗歌奖年度诗歌分奖(2020)获得者.
Yuli Gugolev graduated from the Institute of Literature, worked in emergency medicine, for the ICRC, and
on television. Author of five poetry books Complete. Collected Works. (2000), Commanding
Orders. (2006), Natural Selection. (2010), We - The Other. (2019), Bagpiper over Arlington
(2020), and the books of palindromes 252 and the artist Oleg Dobrovolsky (2019). Winner of
the Moscow Count (2007) and Poetry Awards in the category "Poem of the Year" (2020)
朱利叶斯·古戈列夫(俄罗斯)
男,1964年生于莫斯科,毕业于高尔基文学院。急救救护车、红十字国际委员会、电视台工作经历。单独出版了五本诗书:《全·集》(2000)、《旅行订单》(2006)、《自然选择》(2010)、《我们即他人》(2019)、《阿灵顿上的风笛手》(2020)、《回文书》(2019)。“莫斯科额数”(2007)与诗歌奖年度诗歌分奖(2020)获得者.
Kirill Korchagin
Кирилл Корчагин, Россия (1986, Москва)
Поэт, переводчик, критик, исследователь литературы. Один из создателей поэтического подкорпуса Национального корпуса русского языка и соавторов учебника “Поэзия” (2016). Старший научный сотрудник в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Ведет хронику поэтического книгоиздания в журнале “Воздух”; редактор поэтической серии “Поколение”. Книги стихов “Пропозиции” (2011), “Все вещи мира” (2017). Лауреат премии “Московский счет” (2012) и “премии Андрея Белого” (2013). Стихи переведены на английский, французский, итальянский, иврит, польский, словенский, сербский и латышский языки.
Kirill Korchagin, Russia (1986, Moscow)
Poet, translator, critic, literary scholar. One of the founders of the poetic subcorpus of the National Corpus of the Russian Language and co-authors of the textbook "Poetry" (2016). Senior Research Fellow at the V.V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences. He chronicles poetic book publishing in the magazine "Vozduh" and is an editor of the poetic series "Pokolenie". Published two collections of poetry: "Propositions" (2011) and "All things of the world" (2017). Winner of the "Moskovskij schet" Prize (2012) and Andrei Bely Prize (2013). His poems were translated into English, French, Italian, Hebrew, Polish, Slovenian, Serbian and Latvian.
西里尔·科尔恰金
(俄罗斯)
男,1986年生于莫斯科。诗人,译者,文学批评家,文学研究者。参加编辑《诗歌教材》(2016),语料库在线俄文诗歌库创始合作者。俄罗斯科学院维诺格拉多夫俄语学院研究院高级研究员。《沃斯多何》杂志“诗歌新书”专栏作者;《时代》诗歌系列的编辑。著有《主张》(2011)、《世界上所有的东西》(2017)等诗集。曾获“莫斯科额数”奖(2012)、安德烈·别雷文学奖(2013)。诗歌被译成英文、法文、意大利文、希伯来文、波兰文、斯洛文尼亚文、塞尔维亚文和拉脱维亚文。
Поэт, переводчик, критик, исследователь литературы. Один из создателей поэтического подкорпуса Национального корпуса русского языка и соавторов учебника “Поэзия” (2016). Старший научный сотрудник в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Ведет хронику поэтического книгоиздания в журнале “Воздух”; редактор поэтической серии “Поколение”. Книги стихов “Пропозиции” (2011), “Все вещи мира” (2017). Лауреат премии “Московский счет” (2012) и “премии Андрея Белого” (2013). Стихи переведены на английский, французский, итальянский, иврит, польский, словенский, сербский и латышский языки.
Kirill Korchagin, Russia (1986, Moscow)
Poet, translator, critic, literary scholar. One of the founders of the poetic subcorpus of the National Corpus of the Russian Language and co-authors of the textbook "Poetry" (2016). Senior Research Fellow at the V.V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences. He chronicles poetic book publishing in the magazine "Vozduh" and is an editor of the poetic series "Pokolenie". Published two collections of poetry: "Propositions" (2011) and "All things of the world" (2017). Winner of the "Moskovskij schet" Prize (2012) and Andrei Bely Prize (2013). His poems were translated into English, French, Italian, Hebrew, Polish, Slovenian, Serbian and Latvian.
西里尔·科尔恰金
(俄罗斯)
男,1986年生于莫斯科。诗人,译者,文学批评家,文学研究者。参加编辑《诗歌教材》(2016),语料库在线俄文诗歌库创始合作者。俄罗斯科学院维诺格拉多夫俄语学院研究院高级研究员。《沃斯多何》杂志“诗歌新书”专栏作者;《时代》诗歌系列的编辑。著有《主张》(2011)、《世界上所有的东西》(2017)等诗集。曾获“莫斯科额数”奖(2012)、安德烈·别雷文学奖(2013)。诗歌被译成英文、法文、意大利文、希伯来文、波兰文、斯洛文尼亚文、塞尔维亚文和拉脱维亚文。
Sveta Litvak
Света Литвак, Россия (1959, Ковров)
Поэт, прозаик, художник и акционист, живёт в Москве. Основатель и куратор, совместно с Николаем Байтовым, московского Клуба литературного перформанса. Есть работы в области мэйл-арта, бук-арта, визуальной поэзии, видео. Лауреат международного фестиваля неоавангарда FEED BACK (Румыния). Лауреат Международной отметины им. Отца русского футуризма Давида Давидовича Бурлюка.
Sveta Litvak, Russia (1959, Kovrov)
Poet, prose writer, artist and actionist, lives in Moscow. Founder and curator, together with Nikolai Baitov, of the Moscow Literary Performance Club. Some of her works lie in the field of mail-art, book-art, visual poetry, video. Laureate of the FEED BACK international neo-avant-garde festival (Romania). Laureate of the International Mark named after the Father of Russian Futurism David Davidovich Burliuk.
斯韦塔·利特瓦克
(俄罗斯)
女,1959年生于科夫罗夫。诗人,作家,画家和行为艺术家。住在莫斯科。莫斯科文学表演俱乐部创始人之一。在邮件艺术、书籍艺术、视觉诗歌、视频方面皆有作品。FEED BACK国际新先锋派节的获奖者(罗马尼亚)。俄罗斯未来主义之父达维德•布鲁绿克的奖获者。
Поэт, прозаик, художник и акционист, живёт в Москве. Основатель и куратор, совместно с Николаем Байтовым, московского Клуба литературного перформанса. Есть работы в области мэйл-арта, бук-арта, визуальной поэзии, видео. Лауреат международного фестиваля неоавангарда FEED BACK (Румыния). Лауреат Международной отметины им. Отца русского футуризма Давида Давидовича Бурлюка.
Sveta Litvak, Russia (1959, Kovrov)
Poet, prose writer, artist and actionist, lives in Moscow. Founder and curator, together with Nikolai Baitov, of the Moscow Literary Performance Club. Some of her works lie in the field of mail-art, book-art, visual poetry, video. Laureate of the FEED BACK international neo-avant-garde festival (Romania). Laureate of the International Mark named after the Father of Russian Futurism David Davidovich Burliuk.
斯韦塔·利特瓦克
(俄罗斯)
女,1959年生于科夫罗夫。诗人,作家,画家和行为艺术家。住在莫斯科。莫斯科文学表演俱乐部创始人之一。在邮件艺术、书籍艺术、视觉诗歌、视频方面皆有作品。FEED BACK国际新先锋派节的获奖者(罗马尼亚)。俄罗斯未来主义之父达维德•布鲁绿克的奖获者。
Mariya Malinovskaya
Мария Малиновская, Беларусь (1994, Гомель)
Поэтесса, переводчица. Автор книг “Движение скрытых колоний” (2020) и “Каймания” (2020). Стихи публиковались в журналах [Транслит], “Носорог”, “Воздух”, “TextOnly” и др. Переводились на английский, испанский, итальянский, литовский, польский и др. языки. Участница the European Poetry Festival (Великобритания, 2019), the Nordic Poetry Festival (Норвегия, 2019). Живёт в Москве и Гомеле.
Maria Malinovskaya (Gomel, Belarus, 1994)
Poet, translator, author of the books Movement of Hidden Colonies (2020) and Kaymania
(2020). Poems have been published in [Translit], Rhinoceros, Air, TextOnly, and other
magazines. Translated into English, Spanish, Italian, Lithuanian, Polish, and other
languages. Participant in the European Poetry Festival (UK, 2019), the Nordic Poetry
Festival (Norway, 2019). Lives in Moscow and Gomel.
玛丽娅•马利诺夫斯卡娅
(白俄罗斯)
女,1994年生于戈梅利。诗人,译者,《暗藏的殖民地运动》(2020)和《凯门鳄亚》(2020)的作者。她的作品刊登于《Translit》、«诺斯洛格》、《沃斯多何》、《TextOnly》等诗刊,并被翻译成英文、西班牙文、意大利文、立陶宛文、波兰文等。玛丽娅参加过欧洲诗歌节(英国,2019)和北极诗歌节(挪威,2019)等。栖身于莫斯科和戈梅利。
Поэтесса, переводчица. Автор книг “Движение скрытых колоний” (2020) и “Каймания” (2020). Стихи публиковались в журналах [Транслит], “Носорог”, “Воздух”, “TextOnly” и др. Переводились на английский, испанский, итальянский, литовский, польский и др. языки. Участница the European Poetry Festival (Великобритания, 2019), the Nordic Poetry Festival (Норвегия, 2019). Живёт в Москве и Гомеле.
Maria Malinovskaya (Gomel, Belarus, 1994)
Poet, translator, author of the books Movement of Hidden Colonies (2020) and Kaymania
(2020). Poems have been published in [Translit], Rhinoceros, Air, TextOnly, and other
magazines. Translated into English, Spanish, Italian, Lithuanian, Polish, and other
languages. Participant in the European Poetry Festival (UK, 2019), the Nordic Poetry
Festival (Norway, 2019). Lives in Moscow and Gomel.
玛丽娅•马利诺夫斯卡娅
(白俄罗斯)
女,1994年生于戈梅利。诗人,译者,《暗藏的殖民地运动》(2020)和《凯门鳄亚》(2020)的作者。她的作品刊登于《Translit》、«诺斯洛格》、《沃斯多何》、《TextOnly》等诗刊,并被翻译成英文、西班牙文、意大利文、立陶宛文、波兰文等。玛丽娅参加过欧洲诗歌节(英国,2019)和北极诗歌节(挪威,2019)等。栖身于莫斯科和戈梅利。
Rostislav Amelin
Ростислав Амелин, Россия (1993, Курск)
Вырос в Москве, учился в Литературном институте им. Горького, работает в библиотеке Некрасова. Поэт и медиахудожник. Книги: "Античный рэп" (2016), "Ключ от башни. Русская готика" (2018), "Мегалополис Олос" (2021).
Rostislav Amelin, Russia (1993, Kursk)
Grew up in Moscow, studied at the Maxim Gorky Literature Institute, now works at the Nekrasov Central Library. Poet and media artist. Books: "Antique Rap" (2016), "Key to the Tower. Russian Gothic" (2018), "Megalopolis Olos" (2021).
罗斯蒂夫·阿梅林
(俄罗斯)
男,1993年生于库尔斯克。诗人,媒体画家。长大于莫斯科,在高尔基文学院学习过,现任涅克拉索夫图书馆图书馆员。单独出版了《古典说唱》(2016),《塔匙·俄罗斯哥特式》(2018),《沃罗斯都城》(2021)等诗作。
Вырос в Москве, учился в Литературном институте им. Горького, работает в библиотеке Некрасова. Поэт и медиахудожник. Книги: "Античный рэп" (2016), "Ключ от башни. Русская готика" (2018), "Мегалополис Олос" (2021).
Rostislav Amelin, Russia (1993, Kursk)
Grew up in Moscow, studied at the Maxim Gorky Literature Institute, now works at the Nekrasov Central Library. Poet and media artist. Books: "Antique Rap" (2016), "Key to the Tower. Russian Gothic" (2018), "Megalopolis Olos" (2021).
罗斯蒂夫·阿梅林
(俄罗斯)
男,1993年生于库尔斯克。诗人,媒体画家。长大于莫斯科,在高尔基文学院学习过,现任涅克拉索夫图书馆图书馆员。单独出版了《古典说唱》(2016),《塔匙·俄罗斯哥特式》(2018),《沃罗斯都城》(2021)等诗作。
Evgeniya Rits
Евгения Риц, Россия (1977, Горький)
Поэт, литературный критик. Стихи и статьи публиковались в журналах "Воздух", "Новый мир", "Урал" и других, переводились на английский, немецкий, чешский, сербский и украинский языки. Автор трех сборников стихов. Лауреат поэтической премии "Anthologia". Живёт в Нижнем Новгороде.
Evgeniya Rits, Russia (1977, Gorky)
Poet, literary critic. Poems and articles were published in the magazines "Vozduh", "Novyj Mir", "Ural" and others and were translated into English, German, Czech, Serbian and Ukrainian. Author of three collections of poems. Laureate of the "Anthologia" poetry prize. Lives in Nizhny Novgorod.
叶夫根尼娅·丽兹
(俄罗斯)
女,1977年生于高尔基市。诗人,文学批评家。作品刊登于《沃斯多何》、《新世界》、《乌拉尔》等杂志;作品被译成英文、德文、捷克文、塞尔维亚文和乌克兰文。单独出版了三本诗书。曾获“选集”文学奖。现居下诺夫哥罗德。
Поэт, литературный критик. Стихи и статьи публиковались в журналах "Воздух", "Новый мир", "Урал" и других, переводились на английский, немецкий, чешский, сербский и украинский языки. Автор трех сборников стихов. Лауреат поэтической премии "Anthologia". Живёт в Нижнем Новгороде.
Evgeniya Rits, Russia (1977, Gorky)
Poet, literary critic. Poems and articles were published in the magazines "Vozduh", "Novyj Mir", "Ural" and others and were translated into English, German, Czech, Serbian and Ukrainian. Author of three collections of poems. Laureate of the "Anthologia" poetry prize. Lives in Nizhny Novgorod.
叶夫根尼娅·丽兹
(俄罗斯)
女,1977年生于高尔基市。诗人,文学批评家。作品刊登于《沃斯多何》、《新世界》、《乌拉尔》等杂志;作品被译成英文、德文、捷克文、塞尔维亚文和乌克兰文。单独出版了三本诗书。曾获“选集”文学奖。现居下诺夫哥罗德。
Andrey Rodionov
Андрей Родионов, Россия (1971, Москва)
Поэт, драматург, менеджер культуры. Куратор Всероссийского поэтического слэма. Закончил Московский полиграфический институт. 17 лет работал в московском театре оперы и балета имени Станиславского и Немировича Данченко. В соавторстве с Екатериной Троепольской пишет для театра.
8 поэтических книг. Лауреат премии “Русский Слэм”, Молодежной премии “Триумф”, премии Геннадия Григорьева.
Andrey Rodionov, Russia (1971, Moscow)
Poet, playwright, culture manager. Curator of the All-Russian Poetic Slam. Graduated from the Moscow State University of Printing Arts. For 17 years he worked at the Stanislavski and Nemirovich-Danchenko Moscow Academic Music Theatre. In collaboration with Ekaterina Troepolskaya writes for the theater. He published 8 poetry books. Laureate of the “Russkij Slam“ Prize, “Triumph“ Youth Prize, Gennady Grigoriev Prize.
安德烈·罗迪诺夫(俄罗斯)
男,1971年生于莫斯科,毕业于莫斯科国立印刷艺术学院。诗人,剧作家,
文化经理。全俄诗意大满贯的策展人。斯坦尼斯拉夫斯基和涅米罗维奇-丹
钦科音乐学院剧院17年工作经历。著有了8本诗集。前后获得了俄诗意大满
贯奖、凯旋青年奖、根纳季·格里戈里耶夫奖。
Поэт, драматург, менеджер культуры. Куратор Всероссийского поэтического слэма. Закончил Московский полиграфический институт. 17 лет работал в московском театре оперы и балета имени Станиславского и Немировича Данченко. В соавторстве с Екатериной Троепольской пишет для театра.
8 поэтических книг. Лауреат премии “Русский Слэм”, Молодежной премии “Триумф”, премии Геннадия Григорьева.
Andrey Rodionov, Russia (1971, Moscow)
Poet, playwright, culture manager. Curator of the All-Russian Poetic Slam. Graduated from the Moscow State University of Printing Arts. For 17 years he worked at the Stanislavski and Nemirovich-Danchenko Moscow Academic Music Theatre. In collaboration with Ekaterina Troepolskaya writes for the theater. He published 8 poetry books. Laureate of the “Russkij Slam“ Prize, “Triumph“ Youth Prize, Gennady Grigoriev Prize.
安德烈·罗迪诺夫(俄罗斯)
男,1971年生于莫斯科,毕业于莫斯科国立印刷艺术学院。诗人,剧作家,
文化经理。全俄诗意大满贯的策展人。斯坦尼斯拉夫斯基和涅米罗维奇-丹
钦科音乐学院剧院17年工作经历。著有了8本诗集。前后获得了俄诗意大满
贯奖、凯旋青年奖、根纳季·格里戈里耶夫奖。
Anna Rodionova
Анна Родионова, Россия (1996, Нижний Новгород)
Поэт, филолог, аспирантка Школы филологии НИУ ВШЭ. Стихи публиковались в альманахе [Транслит], вестнике современного искусства «Цирк „Олимп“», на сайте “Полутона” и платформе syg.ma; переведены на испанский язык. Эссе, статьи и рецензии в журналах “Воздух”, “TextOnly”, “Stenograme” и др. Участница рабочей группы онлайн-издания о современной поэзии «Грёза» и издательства-лаборатории «Красная ласточка». Премия Аркадия Драгомощенко (2020).
Anna Rodionova, Russia (1996, Nizhny Novgorod)
Poet, philologist, postgraduate student at the School of Philology, National Research University Higher School of Economics. Her poems were published in the almanac [Translit], the bulletin of contemporary art "Circus" Olympus ", on the website "Polutona" and on the platform syg.ma and were translated into Spanish. Her essays, articles and reviews were published in the journals "Vozduh", "TextOnly", "Stenograme" and others. Member of the working group of the online media about contemporary poetry "Gryoza" and the publishing house-laboratory "Krasnaya Lastochka". Laureate of the Arkadii Dragomoshchenko Prize (2020).
安娜·罗迪奥诺娃
(俄罗斯)
女,1996年生于下诺夫哥罗德。诗人,语言文学学者,国立研究大学高等经济学院语言文学学院的博士生。诗作登于《Translit》年卷、《奥林波斯马戏团》现代艺术报、《半音》网络诗歌平台和syg.ma网站上;被译成西班牙文。
在《沃斯多何》、《TextOnly》、《Stenograme》等杂志上发表散文、论文与评论。梦幻现代诗歌网络期刊编辑团队队员,红燕试验出版社编辑部成员。曾获阿尔卡迪·德拉戈莫申科文学奖(2020).
Поэт, филолог, аспирантка Школы филологии НИУ ВШЭ. Стихи публиковались в альманахе [Транслит], вестнике современного искусства «Цирк „Олимп“», на сайте “Полутона” и платформе syg.ma; переведены на испанский язык. Эссе, статьи и рецензии в журналах “Воздух”, “TextOnly”, “Stenograme” и др. Участница рабочей группы онлайн-издания о современной поэзии «Грёза» и издательства-лаборатории «Красная ласточка». Премия Аркадия Драгомощенко (2020).
Anna Rodionova, Russia (1996, Nizhny Novgorod)
Poet, philologist, postgraduate student at the School of Philology, National Research University Higher School of Economics. Her poems were published in the almanac [Translit], the bulletin of contemporary art "Circus" Olympus ", on the website "Polutona" and on the platform syg.ma and were translated into Spanish. Her essays, articles and reviews were published in the journals "Vozduh", "TextOnly", "Stenograme" and others. Member of the working group of the online media about contemporary poetry "Gryoza" and the publishing house-laboratory "Krasnaya Lastochka". Laureate of the Arkadii Dragomoshchenko Prize (2020).
安娜·罗迪奥诺娃
(俄罗斯)
女,1996年生于下诺夫哥罗德。诗人,语言文学学者,国立研究大学高等经济学院语言文学学院的博士生。诗作登于《Translit》年卷、《奥林波斯马戏团》现代艺术报、《半音》网络诗歌平台和syg.ma网站上;被译成西班牙文。
在《沃斯多何》、《TextOnly》、《Stenograme》等杂志上发表散文、论文与评论。梦幻现代诗歌网络期刊编辑团队队员,红燕试验出版社编辑部成员。曾获阿尔卡迪·德拉戈莫申科文学奖(2020).
Andrei Sen-Senkov
Андрей Сен-Сеньков, Россия (1968, Душанбе, Таджикистан)
Автор 20 книг стихов, малой прозы и визуальной поэзии. Лауреат премии Андрея Белого (2018), Специальный приз премии «Московский счет» (2019). Стихотворения переведены на 29 языков, книги избранных стихотворений выходили в США (премия американского PEN-клуба за лучшую переводную поэтическую книгу 2015 года), Сербии, Италии, Нидерландах, Беларуси, Великобритании и Латвии. Живет в Москве.
Andrei Sen-Senkov, Russia (1968, Dushanbe, Tajikistan).
He is the author of twenty books of poetry and prose. Won the Andrei Beliy Prize (2018), aSpecial Prize of “Moskovskiy Schyot” (2019). A collection of his work in English, Anatomical Theater, won the PEN Center USA translation Award in 2015. Sen-Senkov's work has been translated into twenty nine languages. Lives in Moscow.
安德烈·森·森科夫(俄罗斯)
男,1968年生于塔吉克斯坦杜尚别市。出版了20本诗集、散文集、视觉诗书。
安德烈·别雷奖(2018)、莫斯科额数特别奖获得者(2019)。在美国、塞尔
维亚、意大利、荷兰、白俄罗斯、英国和拉脱维亚出版选集;诗歌被翻译成29
种语言。选集英文翻译《解剖剧院》获得了PEN 国际笔会诗歌翻译奖(美国
,2015)。现居莫斯科。
Автор 20 книг стихов, малой прозы и визуальной поэзии. Лауреат премии Андрея Белого (2018), Специальный приз премии «Московский счет» (2019). Стихотворения переведены на 29 языков, книги избранных стихотворений выходили в США (премия американского PEN-клуба за лучшую переводную поэтическую книгу 2015 года), Сербии, Италии, Нидерландах, Беларуси, Великобритании и Латвии. Живет в Москве.
Andrei Sen-Senkov, Russia (1968, Dushanbe, Tajikistan).
He is the author of twenty books of poetry and prose. Won the Andrei Beliy Prize (2018), aSpecial Prize of “Moskovskiy Schyot” (2019). A collection of his work in English, Anatomical Theater, won the PEN Center USA translation Award in 2015. Sen-Senkov's work has been translated into twenty nine languages. Lives in Moscow.
安德烈·森·森科夫(俄罗斯)
男,1968年生于塔吉克斯坦杜尚别市。出版了20本诗集、散文集、视觉诗书。
安德烈·别雷奖(2018)、莫斯科额数特别奖获得者(2019)。在美国、塞尔
维亚、意大利、荷兰、白俄罗斯、英国和拉脱维亚出版选集;诗歌被翻译成29
种语言。选集英文翻译《解剖剧院》获得了PEN 国际笔会诗歌翻译奖(美国
,2015)。现居莫斯科。
Ekaterina Simonova
Екатерина Симонова, Россия (1977, Нижний Тагил)
Окончила филологический факультет Нижнетагильского педагогического института. Автор 6 книг. В 2019 г. стала первым лауреатом премии “Поэзия” (вместе с Дмитрием Веденяпиным). Лауреат премий журналов “Урал” (2013), “Новый мир” (2020). Стихи переведены на английский, словенский, украинский языки. Шорт-лист премии А. Белого (2020). Куратор серии екатеринбургских поэтических чтений “Стихи о”, поэтической серии “InВерсия”. Технический координатор Всероссийской литературно-критической премии “Неистовый Виссарион”. Живет в Екатеринбурге.
Ekaterina Simonova, Russia (1977, Nizhny Tagil)
Graduated from the philological faculty of the Nizhny Tagil Pedagogical Institute. Author of 6 books. In 2019 she became the first laureate of the "Poeziya" Prize (together with Dmitry Vedenyapin). Laureate of awards of the magazines "Ural" (2013), "Novy Mir" (2020). Her poems were translated into English, Slovenian, Ukrainian. Ekaterina was shortlisted for the Andrei Bely Prize (2020). Curator of the series of Yekaterinburg poetry readings "Stihi o" and of the poetic series "InVersiya". Technical coordinator of the All-Russian literary-critical award “Furious Vissarion”. Lives in Yekaterinburg.
叶卡捷琳娜·西蒙诺娃
(俄罗斯)
女,1977年生于下塔吉尔。毕业于下塔吉尔师范大学语言文学学院。单独出版了6本诗集;作品被译成英文、斯洛文尼亚文和乌克兰文。西蒙诺娃和德米特里·维登尼亚平是“诗歌”文学奖首批获得者(2019)。曾获《乌拉尔》杂志奖(2013)、《新世界》杂志奖(2020)等。安德烈·别雷文学奖(2020)入围名单。叶卡捷琳堡“有关诗歌”年度系列讲座策展人,“倒置”诗歌系列策划人。俄罗斯全国文学批评奖“猖狂的维萨里昂”技术协调员。现居叶卡捷琳堡。
Окончила филологический факультет Нижнетагильского педагогического института. Автор 6 книг. В 2019 г. стала первым лауреатом премии “Поэзия” (вместе с Дмитрием Веденяпиным). Лауреат премий журналов “Урал” (2013), “Новый мир” (2020). Стихи переведены на английский, словенский, украинский языки. Шорт-лист премии А. Белого (2020). Куратор серии екатеринбургских поэтических чтений “Стихи о”, поэтической серии “InВерсия”. Технический координатор Всероссийской литературно-критической премии “Неистовый Виссарион”. Живет в Екатеринбурге.
Ekaterina Simonova, Russia (1977, Nizhny Tagil)
Graduated from the philological faculty of the Nizhny Tagil Pedagogical Institute. Author of 6 books. In 2019 she became the first laureate of the "Poeziya" Prize (together with Dmitry Vedenyapin). Laureate of awards of the magazines "Ural" (2013), "Novy Mir" (2020). Her poems were translated into English, Slovenian, Ukrainian. Ekaterina was shortlisted for the Andrei Bely Prize (2020). Curator of the series of Yekaterinburg poetry readings "Stihi o" and of the poetic series "InVersiya". Technical coordinator of the All-Russian literary-critical award “Furious Vissarion”. Lives in Yekaterinburg.
叶卡捷琳娜·西蒙诺娃
(俄罗斯)
女,1977年生于下塔吉尔。毕业于下塔吉尔师范大学语言文学学院。单独出版了6本诗集;作品被译成英文、斯洛文尼亚文和乌克兰文。西蒙诺娃和德米特里·维登尼亚平是“诗歌”文学奖首批获得者(2019)。曾获《乌拉尔》杂志奖(2013)、《新世界》杂志奖(2020)等。安德烈·别雷文学奖(2020)入围名单。叶卡捷琳堡“有关诗歌”年度系列讲座策展人,“倒置”诗歌系列策划人。俄罗斯全国文学批评奖“猖狂的维萨里昂”技术协调员。现居叶卡捷琳堡。
Julia Ciamfiejeva
Юля Цімафеева, Беларусь (1982, Спярыжжа)
Поэтесса, переводчица, авторка трёх поэтических книг “Кніга памылак” (2014), “Цырк” (2016) и “ROT” (2020). Её стихи переводились на английский, украинский, грузинский, чешский, русский, литовский и др. языки, опубликованы книгами в Польше и Германии. Жила в Минске, с конца 2020 года живет в Граце (Австрия).
Julia Cimafiejeva ( Spiaryžža, Belarus, 1982)
Poetess, translator, author of three poetry books Kniga pamylak (2014), Cyrk (2016), and ROT (2020). Her poems were translated into English, Ukrainian, Georgian, Czech, Russian, Lithuanian, etc., and separate books came out in Poland and Germany. She lived in Minsk, and since the end of 2020 she has lived in Graz (Austria).
尤利娅·齐玛菲耶娃(白俄罗斯)
女,1982年生于斯佩里亚扎。诗人,翻译。单独出版了三本诗集:《错
误书》(2014)、《马戏团》(2016)和《ROT》(2020)。在波兰和德
国出版诗书;诗歌被翻译成英文、乌克兰文、格鲁吉亚文、捷克文、俄
文、立陶宛文等语言。居住在民斯克,2020年末后旅欧(格拉茨市,奥
地利)。
Поэтесса, переводчица, авторка трёх поэтических книг “Кніга памылак” (2014), “Цырк” (2016) и “ROT” (2020). Её стихи переводились на английский, украинский, грузинский, чешский, русский, литовский и др. языки, опубликованы книгами в Польше и Германии. Жила в Минске, с конца 2020 года живет в Граце (Австрия).
Julia Cimafiejeva ( Spiaryžža, Belarus, 1982)
Poetess, translator, author of three poetry books Kniga pamylak (2014), Cyrk (2016), and ROT (2020). Her poems were translated into English, Ukrainian, Georgian, Czech, Russian, Lithuanian, etc., and separate books came out in Poland and Germany. She lived in Minsk, and since the end of 2020 she has lived in Graz (Austria).
尤利娅·齐玛菲耶娃(白俄罗斯)
女,1982年生于斯佩里亚扎。诗人,翻译。单独出版了三本诗集:《错
误书》(2014)、《马戏团》(2016)和《ROT》(2020)。在波兰和德
国出版诗书;诗歌被翻译成英文、乌克兰文、格鲁吉亚文、捷克文、俄
文、立陶宛文等语言。居住在民斯克,2020年末后旅欧(格拉茨市,奥
地利)。
Amarsana Ulzutuev
Амарсана Улзытуев, Россия (1963, Улан-Удэ)
Сын бурятского поэта Дондока Улзытуева. Окончил Литературный институт им. А.М. Горького, публиковался в журналах “Новый Мир”, “Арион”, “Юность”, “Дружба народов”, “Журнал Поэтов”, “Homo Legens”, “Байкал”, “Рубеж”, “Сибирские огни”, “World Literature Today”, “Atlanta Review”, “Ундэсний уран зохиол”, “Asymptote” и др. Стихи переведены на испанский, азербайджанский, латышский, монгольский, английский, бурятский, украинский, польский, белорусский, сербский. Живет в Улан-Удэ и Москве.
Amarsana Ulzutuev, Russia (1963, Ulan-Ude)
Son of the Buryat poet Dondok Ulzutuev. Graduated from the Maxim Gorky Literature Institute. His poems were published in the magazines "Novy Mir", "Arion", "Yunost", "Druzhba Narodov", "Zhurnal Poetov", "Homo Legens", "Baikal", "Rubezh", “Sibirskie ogni”, "World Literature Today”, “Atlanta Review”, “Undesniy uranium zohiol”, “Asymptote” and others. His poetry was translated into Spanish, Azerbaijani, Latvian, Mongolian, English, Buryat, Ukrainian, Polish, Belarusian, Serbian. Lives in Ulan-Ude and Moscow.
阿马尔萨纳·乌尔兹图耶夫
(俄罗斯)
男,1963年生于乌兰乌德,布里亚特诗人唐多克·乌尔兹图耶夫之子,毕业于高尔基文学院。作品刊登于《新世界》、《阿里昂》、《辉光岁月》,《人民友谊》、《诗人之刊》、《Homo Legens》、《贝加尔湖》、《边塞》、《西伯利亚灯光》、《World Literature Today》、《Atlanta Review》、《民族文学》、《Asymptote》等诗刊。诗歌被译成西班牙文、阿塞拜疆文、拉脱维亚文、蒙古文、英文、布里亚特文、乌克兰文、波兰文、白俄罗斯文和塞尔维亚文。现居乌兰乌德和莫斯科。
Сын бурятского поэта Дондока Улзытуева. Окончил Литературный институт им. А.М. Горького, публиковался в журналах “Новый Мир”, “Арион”, “Юность”, “Дружба народов”, “Журнал Поэтов”, “Homo Legens”, “Байкал”, “Рубеж”, “Сибирские огни”, “World Literature Today”, “Atlanta Review”, “Ундэсний уран зохиол”, “Asymptote” и др. Стихи переведены на испанский, азербайджанский, латышский, монгольский, английский, бурятский, украинский, польский, белорусский, сербский. Живет в Улан-Удэ и Москве.
Amarsana Ulzutuev, Russia (1963, Ulan-Ude)
Son of the Buryat poet Dondok Ulzutuev. Graduated from the Maxim Gorky Literature Institute. His poems were published in the magazines "Novy Mir", "Arion", "Yunost", "Druzhba Narodov", "Zhurnal Poetov", "Homo Legens", "Baikal", "Rubezh", “Sibirskie ogni”, "World Literature Today”, “Atlanta Review”, “Undesniy uranium zohiol”, “Asymptote” and others. His poetry was translated into Spanish, Azerbaijani, Latvian, Mongolian, English, Buryat, Ukrainian, Polish, Belarusian, Serbian. Lives in Ulan-Ude and Moscow.
阿马尔萨纳·乌尔兹图耶夫
(俄罗斯)
男,1963年生于乌兰乌德,布里亚特诗人唐多克·乌尔兹图耶夫之子,毕业于高尔基文学院。作品刊登于《新世界》、《阿里昂》、《辉光岁月》,《人民友谊》、《诗人之刊》、《Homo Legens》、《贝加尔湖》、《边塞》、《西伯利亚灯光》、《World Literature Today》、《Atlanta Review》、《民族文学》、《Asymptote》等诗刊。诗歌被译成西班牙文、阿塞拜疆文、拉脱维亚文、蒙古文、英文、布里亚特文、乌克兰文、波兰文、白俄罗斯文和塞尔维亚文。现居乌兰乌德和莫斯科。
Tanya Skarinkina
Таня Скарынкина, Беларусь (1969, Сморгонь)
Стихотворные сборники: “Книга для чтения вне помещений и в помещениях” (2013), “Португальские трёхстишия” (2014), “Американские горки” (2018), “И все побросали ножи” (2020). Сборник эссе на белорусском языке “Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэслі” (2015) вошёл в шорт-лист белорусской премии Ежи Гедройца. Был переведён на английский язык (переводческая премия Лондонского ПЭН-центра (“A Large Czesław Miłosz With a Dash of Elvis Presle” 2018). Стихи переводились на иврит, грузинский, итальянский, польский, чешский, английский языки. Финалист Григорьевской поэтической премии (Санкт-Петербург 2017). Лауреат премии Андрея Белого в категории “Поэзия” (2020).
Tanya Skarinkina, Belarus (1969, Smorgon)
Author of books of poetry: “A book for reading outdoors and indoors” (2013), “Portuguese three-verses” (2014), “Roller coaster” (2018), “And everyone dropped their knives” (2020). Her collection of essays in Belarusian “Shmat of Česlav Milash, kryhu Elvis Presli” (2015) was included in the short list of the Belarusian Jerzy Giedroyc Literary Award and was translated into English (translation prize of the London PEN Center (“A Large Czesław Miłosz With a Dash of Elvis Presle” 2018). Poems were translated into Hebrew, Georgian, Italian, Polish, Czech, English. She was the finalist of the Grigoriev Poetry Prize (St. Petersburg 2017) and won the Andrei Bely Prize in the Poetry category (2020).
坦妮娅·斯卡瑞肯娜(白俄罗斯)
女,1969年生于斯莫贡。诗集有《室内外阅读书》(2013),《葡萄牙三节
经文》(2014),《过山车》(2018),《都放下刀》(2020)。诗歌作品
被译成希伯来文、格鲁吉亚文、意大利文、波兰文、捷克文和英文。白俄罗
斯文散文集《众切斯瓦夫·米沃什,寡埃尔维斯·普雷斯利》(2015)入选白
俄罗斯“杰西·吉德罗伊茨”文学奖入围名单;英文翻译(“A Large Czesław
Miłosz With a Dash of Elvis Presley”)获得PEN国际笔会翻译奖(2018)。“格
里戈里耶夫”诗歌奖决赛入围者(圣彼得堡,2017)。安德烈·别雷文学奖诗
歌奖获得者(2020)。
Стихотворные сборники: “Книга для чтения вне помещений и в помещениях” (2013), “Португальские трёхстишия” (2014), “Американские горки” (2018), “И все побросали ножи” (2020). Сборник эссе на белорусском языке “Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэслі” (2015) вошёл в шорт-лист белорусской премии Ежи Гедройца. Был переведён на английский язык (переводческая премия Лондонского ПЭН-центра (“A Large Czesław Miłosz With a Dash of Elvis Presle” 2018). Стихи переводились на иврит, грузинский, итальянский, польский, чешский, английский языки. Финалист Григорьевской поэтической премии (Санкт-Петербург 2017). Лауреат премии Андрея Белого в категории “Поэзия” (2020).
Tanya Skarinkina, Belarus (1969, Smorgon)
Author of books of poetry: “A book for reading outdoors and indoors” (2013), “Portuguese three-verses” (2014), “Roller coaster” (2018), “And everyone dropped their knives” (2020). Her collection of essays in Belarusian “Shmat of Česlav Milash, kryhu Elvis Presli” (2015) was included in the short list of the Belarusian Jerzy Giedroyc Literary Award and was translated into English (translation prize of the London PEN Center (“A Large Czesław Miłosz With a Dash of Elvis Presle” 2018). Poems were translated into Hebrew, Georgian, Italian, Polish, Czech, English. She was the finalist of the Grigoriev Poetry Prize (St. Petersburg 2017) and won the Andrei Bely Prize in the Poetry category (2020).
坦妮娅·斯卡瑞肯娜(白俄罗斯)
女,1969年生于斯莫贡。诗集有《室内外阅读书》(2013),《葡萄牙三节
经文》(2014),《过山车》(2018),《都放下刀》(2020)。诗歌作品
被译成希伯来文、格鲁吉亚文、意大利文、波兰文、捷克文和英文。白俄罗
斯文散文集《众切斯瓦夫·米沃什,寡埃尔维斯·普雷斯利》(2015)入选白
俄罗斯“杰西·吉德罗伊茨”文学奖入围名单;英文翻译(“A Large Czesław
Miłosz With a Dash of Elvis Presley”)获得PEN国际笔会翻译奖(2018)。“格
里戈里耶夫”诗歌奖决赛入围者(圣彼得堡,2017)。安德烈·别雷文学奖诗
歌奖获得者(2020)。
Dmitry Garichev
Dmitry Garichev, Russia (1987, Noginsk)
Graduated from Moscow State Linguistic University and studied at University of Geneva. In 2016 was invited as writer in residence to the International Literary Translation School at the University of East Anglia in Norwich. His debut collection of poems earned him the Minor award “Moskovsky Stchyot” (2019), and in 2020 he received the “Andrei Bely prize” for his short novel “Boys”.
德米特里·加里切夫(俄罗斯)
男,1987年生于诺金斯克,毕业于莫斯科国立语言大学,日内瓦大学学习经历。2016年诺里奇东英吉利大学国际文学翻译学院居住作家。处女作诗集被授予“莫斯科额数”次要奖(2019)。2020年,他的短篇小说《男孩》曾获安德烈·别雷文学奖。
Graduated from Moscow State Linguistic University and studied at University of Geneva. In 2016 was invited as writer in residence to the International Literary Translation School at the University of East Anglia in Norwich. His debut collection of poems earned him the Minor award “Moskovsky Stchyot” (2019), and in 2020 he received the “Andrei Bely prize” for his short novel “Boys”.
德米特里·加里切夫(俄罗斯)
男,1987年生于诺金斯克,毕业于莫斯科国立语言大学,日内瓦大学学习经历。2016年诺里奇东英吉利大学国际文学翻译学院居住作家。处女作诗集被授予“莫斯科额数”次要奖(2019)。2020年,他的短篇小说《男孩》曾获安德烈·别雷文学奖。
Dmitry Vedenyapin
Дмитрий Веденяпин, Россия (1959, Москва)
Поэт, эссеист, переводчик поэзии и прозы, автор девяти поэтических книг. Лауреат Большой премии “Московский счет” (2009), премии-стипендии Фонда Иосифа Бродского (2011), премии “Поэзия” (2019) и др., участник международных поэтических фестивалей и книжных ярмарок. Ведет цикл встреч “Человек в других людях” в доме-музее Б.Л. Пастернака. Живет в Москве и в Париже.
Dmitry Vedenyapin, Russia (1959, Moscow)
Poet, essayist, translator of poetry and prose, author of nine books of poetry. Winner of the "Moskovskij schet" Grand Prize (2009), Joseph Brodsky Foundation Scholarship Prize (2011), "Poeziya" Prize (2019), etc., participant of international poetry festivals and book fairs. Leads a series of meetings “Man in other people” in the house-museum of B.L. Pasternak. Lives in Moscow and Paris.
德米特里·维登尼亚平
(俄罗斯)
男,1959年生于莫斯科。诗人,散文家,诗歌及散文译者,著有九本诗集。曾获得莫斯科大帐奖(2009),约瑟夫·布罗德斯基基金会奖学金(2011),“诗歌”奖(2019)等等,参加过多数诗歌节和书展。帕斯捷尔纳克故居博物馆“人中的人”系列活动的主持者。住在莫斯科和巴黎。
Поэт, эссеист, переводчик поэзии и прозы, автор девяти поэтических книг. Лауреат Большой премии “Московский счет” (2009), премии-стипендии Фонда Иосифа Бродского (2011), премии “Поэзия” (2019) и др., участник международных поэтических фестивалей и книжных ярмарок. Ведет цикл встреч “Человек в других людях” в доме-музее Б.Л. Пастернака. Живет в Москве и в Париже.
Dmitry Vedenyapin, Russia (1959, Moscow)
Poet, essayist, translator of poetry and prose, author of nine books of poetry. Winner of the "Moskovskij schet" Grand Prize (2009), Joseph Brodsky Foundation Scholarship Prize (2011), "Poeziya" Prize (2019), etc., participant of international poetry festivals and book fairs. Leads a series of meetings “Man in other people” in the house-museum of B.L. Pasternak. Lives in Moscow and Paris.
德米特里·维登尼亚平
(俄罗斯)
男,1959年生于莫斯科。诗人,散文家,诗歌及散文译者,著有九本诗集。曾获得莫斯科大帐奖(2009),约瑟夫·布罗德斯基基金会奖学金(2011),“诗歌”奖(2019)等等,参加过多数诗歌节和书展。帕斯捷尔纳克故居博物馆“人中的人”系列活动的主持者。住在莫斯科和巴黎。
Maxim Amelin
Максим Амелин (Россия)
Родился в 1970 г. в Курске. Живет в Москве.
Поэт, эссеист, переводчик, исследователь поэзии, издатель. Окончил коммерческий колледж, служил в армии, учился в Литературном институте им. Горького. Автор четырех поэтических книг и собрания стихов, статей и эссеистики. Переводчик античной поэзии (Пиндар, Катулл, «Приапова книга») и современных поэтов с итальянского, грузинского, украинского и других языков. Составитель книг избранных сочинений русских поэтов XVIII—XX вв. (В. П. Петров, Д. И. Хвостов, А. Е. Измайлов, А. П. Бунина, С. Е. Нельдихен), нескольких антологий современной русской и грузинской поэзии. Инициатор и куратор «Антологии современной поэзии народов России» на 57 языках. Член Русского ПЕН-Центра и Гильдии «Мастера художественного перевода». Главный редактор «Объединенного гуманитарного издательства».
Maxim Amelin (Russia)
Born in 1970 (Kursk, Russia), lives in Moscow. A poet, scholar of poetry, essayist, translator, and publisher, Maxim Amelin graduated from the Commercial College in Kursk, served in the Soviet Army, and studied at the Gorky Literary Institute in Moscow. He has published four books of poetry and a collection of poems, articles and essays. He has translated Greek and Latin classics (Pindar, Catullus, Carmina Priapea) and contemporary Georgian, Italian and Ukrainian poets. He has edited and annotated editions of Russian poets from the eighteenth to the twentieth centuries (Vasily Petrov, Dmitry Khvostov, Aleksandr E. Izmailov, Anna Bunina, and Sergey Neldikhen). He has edited numerous poetry anthologies of Russian and Georgian poetry. He was the initiator and curator of the Anthology of Contemporary Poetry of the Peoples of Russia in 57 languages. He is a member of the Russian PEN-Club and the Guild of Literary Translators. He serves as editor-in-chief of OGI Publishing House.
马克西姆阿梅林 (俄罗斯)
生于1970年1月7日,库尔斯克,居住地:莫斯科
诗人、随笔作家、翻译家、诗歌研究者、出版人。毕业于商学院,曾在军队服役,在莫斯科高尔基文学院学习。著有四本诗集及一部收录诗歌、论文、随笔的合集。译有古希腊、罗马诗歌(品达、卡图卢斯,《普里阿普斯之书》)及当代意大利、格鲁吉亚、乌克兰和其他语言诗人作品。选编了18-20世纪俄国诗人(彼得罗夫、赫沃斯托夫、伊兹迈伊洛夫、布宁娜、涅利季亨)的作品集及当代俄罗斯和格鲁吉亚诗歌选集。是《当代俄罗斯各民族诗选》的发起人和负责人,该诗选被译为57种语言。俄罗斯PEN-Club及《文学翻译大师》协会会员。《人文联合出版社》(OGI)总编。
Родился в 1970 г. в Курске. Живет в Москве.
Поэт, эссеист, переводчик, исследователь поэзии, издатель. Окончил коммерческий колледж, служил в армии, учился в Литературном институте им. Горького. Автор четырех поэтических книг и собрания стихов, статей и эссеистики. Переводчик античной поэзии (Пиндар, Катулл, «Приапова книга») и современных поэтов с итальянского, грузинского, украинского и других языков. Составитель книг избранных сочинений русских поэтов XVIII—XX вв. (В. П. Петров, Д. И. Хвостов, А. Е. Измайлов, А. П. Бунина, С. Е. Нельдихен), нескольких антологий современной русской и грузинской поэзии. Инициатор и куратор «Антологии современной поэзии народов России» на 57 языках. Член Русского ПЕН-Центра и Гильдии «Мастера художественного перевода». Главный редактор «Объединенного гуманитарного издательства».
Maxim Amelin (Russia)
Born in 1970 (Kursk, Russia), lives in Moscow. A poet, scholar of poetry, essayist, translator, and publisher, Maxim Amelin graduated from the Commercial College in Kursk, served in the Soviet Army, and studied at the Gorky Literary Institute in Moscow. He has published four books of poetry and a collection of poems, articles and essays. He has translated Greek and Latin classics (Pindar, Catullus, Carmina Priapea) and contemporary Georgian, Italian and Ukrainian poets. He has edited and annotated editions of Russian poets from the eighteenth to the twentieth centuries (Vasily Petrov, Dmitry Khvostov, Aleksandr E. Izmailov, Anna Bunina, and Sergey Neldikhen). He has edited numerous poetry anthologies of Russian and Georgian poetry. He was the initiator and curator of the Anthology of Contemporary Poetry of the Peoples of Russia in 57 languages. He is a member of the Russian PEN-Club and the Guild of Literary Translators. He serves as editor-in-chief of OGI Publishing House.
马克西姆阿梅林 (俄罗斯)
生于1970年1月7日,库尔斯克,居住地:莫斯科
诗人、随笔作家、翻译家、诗歌研究者、出版人。毕业于商学院,曾在军队服役,在莫斯科高尔基文学院学习。著有四本诗集及一部收录诗歌、论文、随笔的合集。译有古希腊、罗马诗歌(品达、卡图卢斯,《普里阿普斯之书》)及当代意大利、格鲁吉亚、乌克兰和其他语言诗人作品。选编了18-20世纪俄国诗人(彼得罗夫、赫沃斯托夫、伊兹迈伊洛夫、布宁娜、涅利季亨)的作品集及当代俄罗斯和格鲁吉亚诗歌选集。是《当代俄罗斯各民族诗选》的发起人和负责人,该诗选被译为57种语言。俄罗斯PEN-Club及《文学翻译大师》协会会员。《人文联合出版社》(OGI)总编。
Anuar Duisenbinov
Anuar Duisenbinov, Kazakhstan (1985, Andreevka – now Kabanbay)
Poet and translator, grown up in Taldykorgan and graduated from the economic department of the Lev Gumilyov Eurasian National University in Astana as well as from the Open Literary School in Almaty. He has participated in the poetry festivals in Kazakhstan and Latvia, organized a series of mixed musical and literary events in Astana and has his poetry (written in Russian) published through Russian web magazines TextOnly and Polutona. He has also translated into Kazakh language some poems of Latvian, Polish, Croatian authors.
Ануар Дуйсенбинов, Казахстан (1985, Кабанбай – бывш. Андреевка)
Поэт и переводчик, вырос в Талдыкоргане, окончил экономический факультет Евразийского национального университета им. Льва Гумилева в Астане и Открытую литературную школу в Алматы. Участвовал в поэтических фестивалях в Казахстане и Латвии, организовал серию смешанных музыкальных и литературных мероприятий в Астане, а его стихи (написанные на русском языке) опубликованы в российских интернет-журналах TextOnly и Полутона. Перевел на казахский язык стихи латышских, польских, хорватских авторов.
哈萨克斯坦
阿努·杜伊森比诺夫(Anuar Duissenbinov)
男,1985年出生于卡班拜(前安德烈耶夫卡)。诗人和译者,在塔尔迪卡根长大,毕业
于以古米列夫欧亚民族大学经济学院和阿拉木图的开放文学学校。哈萨克斯坦和拉脱维
亚诗歌节的参与者,在阿斯塔纳组织了一系列音乐和文学活动,诗歌刊登于俄罗斯互联
网杂志TextOnly和Polutona。将拉脱维亚、波兰、克罗地亚作者的诗歌翻译成哈萨克语
。
Poet and translator, grown up in Taldykorgan and graduated from the economic department of the Lev Gumilyov Eurasian National University in Astana as well as from the Open Literary School in Almaty. He has participated in the poetry festivals in Kazakhstan and Latvia, organized a series of mixed musical and literary events in Astana and has his poetry (written in Russian) published through Russian web magazines TextOnly and Polutona. He has also translated into Kazakh language some poems of Latvian, Polish, Croatian authors.
Ануар Дуйсенбинов, Казахстан (1985, Кабанбай – бывш. Андреевка)
Поэт и переводчик, вырос в Талдыкоргане, окончил экономический факультет Евразийского национального университета им. Льва Гумилева в Астане и Открытую литературную школу в Алматы. Участвовал в поэтических фестивалях в Казахстане и Латвии, организовал серию смешанных музыкальных и литературных мероприятий в Астане, а его стихи (написанные на русском языке) опубликованы в российских интернет-журналах TextOnly и Полутона. Перевел на казахский язык стихи латышских, польских, хорватских авторов.
哈萨克斯坦
阿努·杜伊森比诺夫(Anuar Duissenbinov)
男,1985年出生于卡班拜(前安德烈耶夫卡)。诗人和译者,在塔尔迪卡根长大,毕业
于以古米列夫欧亚民族大学经济学院和阿拉木图的开放文学学校。哈萨克斯坦和拉脱维
亚诗歌节的参与者,在阿斯塔纳组织了一系列音乐和文学活动,诗歌刊登于俄罗斯互联
网杂志TextOnly和Polutona。将拉脱维亚、波兰、克罗地亚作者的诗歌翻译成哈萨克语
。
Ardakh Nurgaz
Ardakh Nurgaz is a Kazakh poet, dramaturge and critic, born in 1972. He graduated from university in 1995 and began publishing work in 1991. From 2006 to 2008, he was editor-in-chief of Foreign Literatures, a bi-monthly in Kazakhstan. He has published such poetry collections as A Book of Pseudo Freedoms (2009) and A Collection of Humming Birds (in Chinese and Kazakh, 2012), «Pebbles, Eggs and the Fence: A Collection of Poetry from Central Asia» (2020, Australia, «Puncher & Wattmann»). Nurgaz has also published a collection of literary criticism, On Modern Kazakh Poetry (2010) and a collection of short fiction, Tanym men talgam (Horizontal Strokes and Dots) (2018). The play, titled ‘I, I am Nobody’, won the first place for drama in the first Рух (Soul) International Literary Prize.
Ардах Нургаз, Казахстан (1972)
Поэт, драматург и критик. Начал издательскую деятельность в 1991 году, в 1995 окончил университет. С 2006 по 2008 год он был главным редактором журнала «Иностранная литература», выходящего два раза в месяц в Казахстане. Поэтические сборники: «Книга псевдосвобод» (2009), «Сборник колибри» (на китайском и казахском языках, 2012), «Галька, яйца и забор: сборник стихов из Центральной Азии» (2020. Автор сборника литературной критики «О современной казахской поэзии» (2010) и сборника коротких рассказов «Таным ментальгам» (Горизонтальные штрихи и точки) (2018). Пьеса «Я, я – никто» заняла первое место по драматургии на первой Международной литературной премии «Рух».
哈萨克斯坦
阿达克·努尔加兹(Ardakh Nurgaz)
男,生于1972,诗人,剧作家和评论家。1991年开始发表作品,1995年毕业于大学。从
2006年到2008年,一直担任《外国文学》杂志的主编。出版有三本诗集、一本文学批评
集(2010)与一本短篇小说集(2018)。剧集曾获“鲁克”第一届国际文学奖。
Ардах Нургаз, Казахстан (1972)
Поэт, драматург и критик. Начал издательскую деятельность в 1991 году, в 1995 окончил университет. С 2006 по 2008 год он был главным редактором журнала «Иностранная литература», выходящего два раза в месяц в Казахстане. Поэтические сборники: «Книга псевдосвобод» (2009), «Сборник колибри» (на китайском и казахском языках, 2012), «Галька, яйца и забор: сборник стихов из Центральной Азии» (2020. Автор сборника литературной критики «О современной казахской поэзии» (2010) и сборника коротких рассказов «Таным ментальгам» (Горизонтальные штрихи и точки) (2018). Пьеса «Я, я – никто» заняла первое место по драматургии на первой Международной литературной премии «Рух».
哈萨克斯坦
阿达克·努尔加兹(Ardakh Nurgaz)
男,生于1972,诗人,剧作家和评论家。1991年开始发表作品,1995年毕业于大学。从
2006年到2008年,一直担任《外国文学》杂志的主编。出版有三本诗集、一本文学批评
集(2010)与一本短篇小说集(2018)。剧集曾获“鲁克”第一届国际文学奖。
Marina Karyagina
Марина Карягина — автор более 20 книг, драматург, поэт, детский писатель, член Союза писателей России (1996), заслуженный деятель искусств ЧР (2012), лауреат Государственной премии ЧР (2013). Работает телеведущей и корреспондентом в ГТРК «Чувашия», снимает документальные фильмы.
Marina Karyagina is the author of more than 20 books, including books for children. She is a poet and a play writer, a member of the Union of Russian writers (1996), Merited master of the Arts of the Chuvash Republic (2012), State Laureate of the Chuvash Republic (2013). Marina is a TV presenter and a correspondent of the State TV-Radio Broadcasting Company “Chuvashia”, making documentary films.
玛丽娜 卡里亚吉纳(Marina Karyagina)
20多本书的作者,剧作家,诗人,儿童文学作家,俄罗斯作家联盟成员(1996),楚瓦
什共和国荣誉艺术工作者(2012),楚瓦什共和国国家奖获得者(2013)。国家电视广
播公司“楚瓦什亚”的电视节目主持人和通讯员,拍摄纪录片。
Marina Karyagina is the author of more than 20 books, including books for children. She is a poet and a play writer, a member of the Union of Russian writers (1996), Merited master of the Arts of the Chuvash Republic (2012), State Laureate of the Chuvash Republic (2013). Marina is a TV presenter and a correspondent of the State TV-Radio Broadcasting Company “Chuvashia”, making documentary films.
玛丽娜 卡里亚吉纳(Marina Karyagina)
20多本书的作者,剧作家,诗人,儿童文学作家,俄罗斯作家联盟成员(1996),楚瓦
什共和国荣誉艺术工作者(2012),楚瓦什共和国国家奖获得者(2013)。国家电视广
播公司“楚瓦什亚”的电视节目主持人和通讯员,拍摄纪录片。
Anastasia Shumilova
Анастасия Шумилова, поэтка, драматургиня (Ижевск). Родилась в удмуртской деревне Орлово в 1991-м году. Закончила Факультет удмуртской филологии УдГУ. Корреспондентка газеты «Удмурт дунне», участница общественной организации «Куара» (Голос), творческого объединения «Ошак, толэзь но палэсмурт» (Бычок, луна и палэсмурт). Участвовала в международных форумах молодых писателей (2017, 2018), семинарах переводчиков, литературных фестивалях (Чебоксары, Новосибирск, Махачкала, Ижевск). Печаталась в литературных журналах, есть две книги стихов («Дыр-эктон» , 2015, «Ку», 2018). Пьесы «Чернильница» и «Кто храбрее Сильвестра Сталлоне» попали в лонг-лист фестиваля молодой драматургии «Любимовка», постановки были в Ижевске и Санкт-Петербурге, читки — в театрах Ижевска, Тюмени и Алматы.
Anastasia Shumilova (Orlovo, Izhevsk 1991).
Poet, playwright. Graduated from the Udmurt Philology Department of the Udmurt State University. Correspondent of the newspaper Udmurt tunne, a member of the public organization Kuara (The Voice) and the creative association Oshak, tolaz no palsmurt (The Bull, Moon, and Palsmurt). Participated in international forums for young writers (2017, 2018), seminars of translators, literary festivals (Cheboksary, Novosibirsk, Makhachkala, Izhevsk). Published in literary magazines, published two books of poems Dyr ekton (2015), Ku, (2018). Their plays Inkwell and Who is Braver than Sylvester Stallone were included in the long list of the festival of young playwrights Lubimovka, productions were in Izhevsk and St. Petersburg, readings - in theaters in Izhevsk, Tyumen, and Almaty.
阿纳斯塔西娅·舒米洛娃(Anastasia Shumilova)
女,诗人,剧作家。1991年出生于乌德穆尔共和国偶尔罗沃村。毕业于乌德穆尔国立大 学乌德穆尔特语言系。报社通讯员,“声音”公共组织的成员。参加过国际青年作家论坛(2017,2018)、译者研讨会、文学节(切博克萨雷、新西伯利亚、马哈奇卡拉、伊热 夫斯克)。两本诗集(2015,2018)的作者。
Anastasia Shumilova (Orlovo, Izhevsk 1991).
Poet, playwright. Graduated from the Udmurt Philology Department of the Udmurt State University. Correspondent of the newspaper Udmurt tunne, a member of the public organization Kuara (The Voice) and the creative association Oshak, tolaz no palsmurt (The Bull, Moon, and Palsmurt). Participated in international forums for young writers (2017, 2018), seminars of translators, literary festivals (Cheboksary, Novosibirsk, Makhachkala, Izhevsk). Published in literary magazines, published two books of poems Dyr ekton (2015), Ku, (2018). Their plays Inkwell and Who is Braver than Sylvester Stallone were included in the long list of the festival of young playwrights Lubimovka, productions were in Izhevsk and St. Petersburg, readings - in theaters in Izhevsk, Tyumen, and Almaty.
阿纳斯塔西娅·舒米洛娃(Anastasia Shumilova)
女,诗人,剧作家。1991年出生于乌德穆尔共和国偶尔罗沃村。毕业于乌德穆尔国立大 学乌德穆尔特语言系。报社通讯员,“声音”公共组织的成员。参加过国际青年作家论坛(2017,2018)、译者研讨会、文学节(切博克萨雷、新西伯利亚、马哈奇卡拉、伊热 夫斯克)。两本诗集(2015,2018)的作者。
Efe Duyan
Efe Duyan, born in Istanbul in 1981, has been invited to numerous international events. His poems have been translated to over twenty five different languages.
His translation work in poetry includes collections of Radu Vancu (Romania), Matthias Göritz (Germany), Lloyd Schwartz (USA), and Madara Gruntmane-Dujana (Latvia). He has co-created the Offline Istanbul Poetry Festival, Turkish American Poetry Days and Gaziantep International Poetry Festival. He has acted as an advisor to North Carolina Nâzim Hikmet Poetry Festival and one of the country editors of Rotterdam International Web. His poetry collections are Sıkça Sorulan Sorular (Frequently Asked Questions, 2016), Tek Şiirlik Aşklar (One Poem Stands, 2012) and Takas (Swap, 2006) and his debut novel is expected to be published next year. He is currently teaching history of architecture at Mimar Sinan Fine Arts University in Istanbul.
Эфе Дуйан, (род. 1981, Стамбул).Участвовал в многочисленных международных мероприятиях. Его стихи переведены более чем на двадцать пять языков. Его поэтические переводы включают сборники Раду Ванку (Румыния), Матиаса Герица (Германия), Ллойда Шварца (США) и Мадары Грунтмане-Дуйана (Латвия). Он является одним из создателей Стамбульского фестиваля поэзии, Дней турецко-американской поэзии и Международного фестиваля поэзии в Газиантепе. Он выступал в качестве консультанта на фестивале поэзии Назима Хикмета в Северной Каролине и является национальным редактором Rotterdam International Web. Автор трех стихотворных сборников - «Sıkça Sorulan Sorular» («Часто задаваемые вопросы», 2016 г.), «Tek Şiirlik Aşklar» («Одно стихотворение», 2012 г.) и «Takas» («Обмен», 2006 г.), а его дебютный роман выйдет в следующем году. В настоящее время он преподает историю архитектуры в Университете изящных искусств Мимара Синана в Стамбуле.
埃菲·杜扬(Efe Duyan)
男,1981年出生于伊斯坦布尔,曾受邀参加许多国际活动。他的诗被翻译成25种以上的 语言。创立了伊斯坦布尔独立诗歌节,创办土美诗歌日和加济安泰普国际诗歌节。曾担 任北卡罗来纳州纳兹姆·希克梅特诗歌节的顾问,也是鹿特丹国际网络的编辑之一。他的 处女作小说预计将于明年出版。目前在伊斯坦布尔的米玛拉·思南美术大学教授建筑史。
His translation work in poetry includes collections of Radu Vancu (Romania), Matthias Göritz (Germany), Lloyd Schwartz (USA), and Madara Gruntmane-Dujana (Latvia). He has co-created the Offline Istanbul Poetry Festival, Turkish American Poetry Days and Gaziantep International Poetry Festival. He has acted as an advisor to North Carolina Nâzim Hikmet Poetry Festival and one of the country editors of Rotterdam International Web. His poetry collections are Sıkça Sorulan Sorular (Frequently Asked Questions, 2016), Tek Şiirlik Aşklar (One Poem Stands, 2012) and Takas (Swap, 2006) and his debut novel is expected to be published next year. He is currently teaching history of architecture at Mimar Sinan Fine Arts University in Istanbul.
Эфе Дуйан, (род. 1981, Стамбул).Участвовал в многочисленных международных мероприятиях. Его стихи переведены более чем на двадцать пять языков. Его поэтические переводы включают сборники Раду Ванку (Румыния), Матиаса Герица (Германия), Ллойда Шварца (США) и Мадары Грунтмане-Дуйана (Латвия). Он является одним из создателей Стамбульского фестиваля поэзии, Дней турецко-американской поэзии и Международного фестиваля поэзии в Газиантепе. Он выступал в качестве консультанта на фестивале поэзии Назима Хикмета в Северной Каролине и является национальным редактором Rotterdam International Web. Автор трех стихотворных сборников - «Sıkça Sorulan Sorular» («Часто задаваемые вопросы», 2016 г.), «Tek Şiirlik Aşklar» («Одно стихотворение», 2012 г.) и «Takas» («Обмен», 2006 г.), а его дебютный роман выйдет в следующем году. В настоящее время он преподает историю архитектуры в Университете изящных искусств Мимара Синана в Стамбуле.
埃菲·杜扬(Efe Duyan)
男,1981年出生于伊斯坦布尔,曾受邀参加许多国际活动。他的诗被翻译成25种以上的 语言。创立了伊斯坦布尔独立诗歌节,创办土美诗歌日和加济安泰普国际诗歌节。曾担 任北卡罗来纳州纳兹姆·希克梅特诗歌节的顾问,也是鹿特丹国际网络的编辑之一。他的 处女作小说预计将于明年出版。目前在伊斯坦布尔的米玛拉·思南美术大学教授建筑史。
Aleksei Arzamazov
Арзамазов Алексей Андреевич – удмуртский поэт, переводчик. Родился в 1985 году в Нижнем Новгороде. Окончил филологический факультет Удмуртского государственного университета (венгерское отделение). Доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Удмуртского федерального исследовательского центра УрО РАН, ведущий научный сотрудник Казанского научного центра РАН. Автор двадцати пяти книг (монографии, учебные пособия, сборники стихов). Член Союза писателей Удмуртии и России, лауреат литературной премии родственных народов (Эстония), лауреат литературной премии правительства Удмуртской Республики. Живет в Ижевске и Казани.
Aleksey Andreevich Arzamazov (Nizhny Novgorod, 1985)
Udmurt poet and translator. Graduated from the Faculty of Philology of the Udmurt State University (Hungarian Department). Doctor of Philology, professor, leading researcher of the Udmurt Federal Research Center UB RAS, leading researcher of the Kazan Scientific Center RAS. Author of twenty-five books (monographs, textbooks, collections of poems). Member of the Writers' Union of Udmurtia and Russia, winner of the literary prize of kindred peoples (Estonia), winner of the literary prize of the Government of the Udmurt Republic.
Lives in Izhevsk and Kazan.
阿尔扎马斯沃·阿列克谢,男,乌德穆尔特诗人,译者。1985年生于下诺夫哥罗德。毕业 于乌德穆尔特州立大学语言学系(匈牙利语系)。语文学博士,教授,俄罗斯科学院乌 拉尔分校乌德穆尔特联邦研究中心首席研究员,俄罗斯科学院喀山科学中心首席研究员。著有25本书(包括专着、教科书、诗集)。乌德穆尔特共和国和俄罗斯作家协会会员,同族人民(爱沙尼亚)文学奖和乌德穆尔特共和国政府文学奖获得者。住在伊热夫斯 克与喀山。
Aleksey Andreevich Arzamazov (Nizhny Novgorod, 1985)
Udmurt poet and translator. Graduated from the Faculty of Philology of the Udmurt State University (Hungarian Department). Doctor of Philology, professor, leading researcher of the Udmurt Federal Research Center UB RAS, leading researcher of the Kazan Scientific Center RAS. Author of twenty-five books (monographs, textbooks, collections of poems). Member of the Writers' Union of Udmurtia and Russia, winner of the literary prize of kindred peoples (Estonia), winner of the literary prize of the Government of the Udmurt Republic.
Lives in Izhevsk and Kazan.
阿尔扎马斯沃·阿列克谢,男,乌德穆尔特诗人,译者。1985年生于下诺夫哥罗德。毕业 于乌德穆尔特州立大学语言学系(匈牙利语系)。语文学博士,教授,俄罗斯科学院乌 拉尔分校乌德穆尔特联邦研究中心首席研究员,俄罗斯科学院喀山科学中心首席研究员。著有25本书(包括专着、教科书、诗集)。乌德穆尔特共和国和俄罗斯作家协会会员,同族人民(爱沙尼亚)文学奖和乌德穆尔特共和国政府文学奖获得者。住在伊热夫斯 克与喀山。
Azam Abidov
Azam Abidov, Uzbekistan (1974, Namangan)
poet, translator, short story writer, cultural adviser. He is the author of Tunes of Asia, The Island of Anxiety, Dream of Lightsome Dawns, A Miracle Is On the Way and I Leave You in Complete Boredom. He writes basically in Uzbek and rarely in English, translates works by famous Uzbek authors into English. His own poems have been translated into more than 20 languages and published worldwide. He was a Creative Writing Fellow at the University of Iowa in the U.S. and a writer-in-residence at LCB in Berlin. Azam attended poetry festivals, creative writing workshops and cultural events in over 20 countries. He is also a World Poetry Movement’s coordinator of poetry events in Uzbekistan, and one of the founders of Maysara literary and cultural club at the Yudakov and Oybek House-Museums in Tashkent. In 2018, Azam launched the first-ever Writer/Artist Residency Program in Uzbekistan for foreign authors and artists (http://azamabidov.uz/?cat=29).
Азам Абидов, Узбекистан (1974, Наманган)
Поэт, переводчик, новеллист. Он является автором «Мелодий Азии», «Остров тревог», «Сон о светлых рассветах», «Чудо в пути» и «Я оставляю тебя в полной скуке». Пишет в основном на узбекском, реже - на английском, переводит на английский язык произведения известных узбекских авторов. Его собственные стихи были переведены более чем на 20 языков и опубликованы по всему миру. Он был научным сотрудником по творческому письму в Университете штата Айова в США и писателем-резидентом в LCB в Берлине. Азам посетил поэтические фестивали, семинары по творческому письму и культурные мероприятия в более чем 20 странах. Он также является координатором поэтических мероприятий Всемирного движения поэзии в Узбекистане и одним из основателей литературно-культурного клуба «Майсара» в домах-музеях Юдакова и Айбека в Ташкенте. В 2018 году Азам запустил первую в Узбекистане программу стажировки для зарубежных писателей и художников.
阿扎马·阿比多沃,男,1974年生于乌兹别克斯坦纳曼甘。诗人,译者,短篇小说作家,文化顾问。用乌兹别克语写作,偶尔把乌兹别克斯坦著名作家的作品翻译成英文。他的 诗作被翻译成20多种语言,并在世界各国出版。美国爱荷华大学的创意写作研究员和柏 林LCB的驻场作家。参加了20个多的国家的诗歌节、创意写作研讨会和文化活动。乌兹别 克斯坦举办的世界诗歌运动诗歌活动的协调人,塔什干玉大克服和偶贝克故居博物馆的 文学和文化俱乐部的创始人之一。2018年,阿扎马在乌兹别克斯坦启动了针对外国作家 和艺术家的首个作家/艺术家驻留计划。
poet, translator, short story writer, cultural adviser. He is the author of Tunes of Asia, The Island of Anxiety, Dream of Lightsome Dawns, A Miracle Is On the Way and I Leave You in Complete Boredom. He writes basically in Uzbek and rarely in English, translates works by famous Uzbek authors into English. His own poems have been translated into more than 20 languages and published worldwide. He was a Creative Writing Fellow at the University of Iowa in the U.S. and a writer-in-residence at LCB in Berlin. Azam attended poetry festivals, creative writing workshops and cultural events in over 20 countries. He is also a World Poetry Movement’s coordinator of poetry events in Uzbekistan, and one of the founders of Maysara literary and cultural club at the Yudakov and Oybek House-Museums in Tashkent. In 2018, Azam launched the first-ever Writer/Artist Residency Program in Uzbekistan for foreign authors and artists (http://azamabidov.uz/?cat=29).
Азам Абидов, Узбекистан (1974, Наманган)
Поэт, переводчик, новеллист. Он является автором «Мелодий Азии», «Остров тревог», «Сон о светлых рассветах», «Чудо в пути» и «Я оставляю тебя в полной скуке». Пишет в основном на узбекском, реже - на английском, переводит на английский язык произведения известных узбекских авторов. Его собственные стихи были переведены более чем на 20 языков и опубликованы по всему миру. Он был научным сотрудником по творческому письму в Университете штата Айова в США и писателем-резидентом в LCB в Берлине. Азам посетил поэтические фестивали, семинары по творческому письму и культурные мероприятия в более чем 20 странах. Он также является координатором поэтических мероприятий Всемирного движения поэзии в Узбекистане и одним из основателей литературно-культурного клуба «Майсара» в домах-музеях Юдакова и Айбека в Ташкенте. В 2018 году Азам запустил первую в Узбекистане программу стажировки для зарубежных писателей и художников.
阿扎马·阿比多沃,男,1974年生于乌兹别克斯坦纳曼甘。诗人,译者,短篇小说作家,文化顾问。用乌兹别克语写作,偶尔把乌兹别克斯坦著名作家的作品翻译成英文。他的 诗作被翻译成20多种语言,并在世界各国出版。美国爱荷华大学的创意写作研究员和柏 林LCB的驻场作家。参加了20个多的国家的诗歌节、创意写作研讨会和文化活动。乌兹别 克斯坦举办的世界诗歌运动诗歌活动的协调人,塔什干玉大克服和偶贝克故居博物馆的 文学和文化俱乐部的创始人之一。2018年,阿扎马在乌兹别克斯坦启动了针对外国作家 和艺术家的首个作家/艺术家驻留计划。
Ramzan Musaev
Рамзан Мусаев родился в 1992 году. Родом из чеченского села Алхан-Кала, живёт в Ростове-на-Дону. Учился в Литературном институте имени Горького, публиковался в журнале «Звезда», веб-проекте «Флаги» и др. Пишет на русском языке.
Ramzan Musayev (1992)
Originally from the Chechen village of Alkhan-Kala, now lives in Rostov-on-Don. Studied at the Gorky Literature Institute and published in the Zvezda magazine, the web project Flags, etc. Writes in Russian.
拉姆赞·穆萨耶夫,男,生于1992年。籍贯在车臣阿洛克汗卡拉村。现在住顿河畔罗斯托 夫。曾在高尔基文学学院读书,作品初刊于《星》杂志、《旗帜》网站等。用俄语写作。
Ramzan Musayev (1992)
Originally from the Chechen village of Alkhan-Kala, now lives in Rostov-on-Don. Studied at the Gorky Literature Institute and published in the Zvezda magazine, the web project Flags, etc. Writes in Russian.
拉姆赞·穆萨耶夫,男,生于1992年。籍贯在车臣阿洛克汗卡拉村。现在住顿河畔罗斯托 夫。曾在高尔基文学学院读书,作品初刊于《星》杂志、《旗帜》网站等。用俄语写作。
Olga Sedakova
Ольга Седакова, Россия (1949, Москва)
Поэт, прозаик, переводчик. Окончила филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова. Кандидат филологических наук. Автор более десяти книг стихов и прозы. Лауреат премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (1983), премии Альфреда Тёпфера (1994), Европейской премии поэзии (1995), премии Александра Солженицына (2003), премии Данте Алигьери (2011), премии журнала «Знамя» (2011), премии «Мастер» (2011).
Olga Sedakova, Rusia (1949, Moscú)
Poeta, prosista, traductora. Graduada de la Facultad de Letras de la Universidad Estatal M.V. Lomonósov de Moscú. Doctora en Letras. Autora de más de diez libros de poesía y prosa. Ganadora del Premio Andréi Bely
en la categoría Poesía (1983), Premio Alfred Tepfer (1994), Premio Europeo de Poesía (1995), Premio Alexandr Solzhenitsyn (2003), Premio Dante Alighieri (2011), premio de la revista Znamia (2011) y Premio Maestro (2011).
Olga Sedakova, Russia (1949, Moscow)
Poet, prose writer and translator. Graduated from the philological faculty of Moscow State University. M.V. Lomonosov. Philology doctor. Author of more than ten books of poetry and prose. Winner of the Andrei Bely Prize in the Poetry category (1983), the Alfred Töpfer Prize (1994), the European Poetry Prize (1995), the Alexander Solzhenitsyn Prize (2003), the Dante Alighieri Prize (2011), the Znamya Magazine Prize (2011), Prize "Master" (2011).
奥尔加·塞达科娃,女,1949年生于莫斯科。诗人,散文作家,译者。毕业于莫斯科大学 语言系。语文学博士。著有十多本诗集和散文集。安德烈·贝利奖(1983)、阿尔弗雷德 ·特普费尔奖(1994)、欧洲诗歌奖(1995)、亚历山大·索尔仁尼琴奖(2003)、但丁· 阿利吉耶里奖(2011)、赞南杂志杂志奖(2011)、“大师”奖获得者(2011)。
Поэт, прозаик, переводчик. Окончила филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова. Кандидат филологических наук. Автор более десяти книг стихов и прозы. Лауреат премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (1983), премии Альфреда Тёпфера (1994), Европейской премии поэзии (1995), премии Александра Солженицына (2003), премии Данте Алигьери (2011), премии журнала «Знамя» (2011), премии «Мастер» (2011).
Olga Sedakova, Rusia (1949, Moscú)
Poeta, prosista, traductora. Graduada de la Facultad de Letras de la Universidad Estatal M.V. Lomonósov de Moscú. Doctora en Letras. Autora de más de diez libros de poesía y prosa. Ganadora del Premio Andréi Bely
en la categoría Poesía (1983), Premio Alfred Tepfer (1994), Premio Europeo de Poesía (1995), Premio Alexandr Solzhenitsyn (2003), Premio Dante Alighieri (2011), premio de la revista Znamia (2011) y Premio Maestro (2011).
Olga Sedakova, Russia (1949, Moscow)
Poet, prose writer and translator. Graduated from the philological faculty of Moscow State University. M.V. Lomonosov. Philology doctor. Author of more than ten books of poetry and prose. Winner of the Andrei Bely Prize in the Poetry category (1983), the Alfred Töpfer Prize (1994), the European Poetry Prize (1995), the Alexander Solzhenitsyn Prize (2003), the Dante Alighieri Prize (2011), the Znamya Magazine Prize (2011), Prize "Master" (2011).
奥尔加·塞达科娃,女,1949年生于莫斯科。诗人,散文作家,译者。毕业于莫斯科大学 语言系。语文学博士。著有十多本诗集和散文集。安德烈·贝利奖(1983)、阿尔弗雷德 ·特普费尔奖(1994)、欧洲诗歌奖(1995)、亚历山大·索尔仁尼琴奖(2003)、但丁· 阿利吉耶里奖(2011)、赞南杂志杂志奖(2011)、“大师”奖获得者(2011)。
Shota Iatashvili
Шота Иаташвили
Родился в 1966 г. в Тбилиси (Грузия). Поэт, прозаик, переводчик, литературный критик. Автор десяти книг стихов, одного романа, четырех сборников рассказов и сборника критики. Переводчик современной американской и русской поэзии. Лауреат премии «Саба» за лучшую поэтическую книгу года (2007) и за лучший критический сборник года (2011), а также международных премий: поэтического фестиваля «Киевские Лавры» (2009), польской премии имени Клеменса Яницкого за сборник «Золотое сечение» (2018) и словенской премии Виленица Кристалл (2018). Его стихи переведены более чем на 20 языков. Участник многих международных поэтических фестивалей. Главный редактор литературного журнала «Ахали Саундже» (https://newsaunje.ge) и консультант Тбилисского международного литературного фестиваля (http://tbilisilitfest.ge).
Shota Iatashvili was born in 1966 in Tbilisi, Georgia. He is poet, fiction writer, translator and art critic. He has published 10 poetry collections, one novel, four works of prose and a book of literary criticism. In 2007 and 2011 he won the SABA Prize, and in 2020 – LITERA, Georgia’s most prestigious awards, in 2009 International Poetry Award “Kievskie Lavri” (Ukraina), in 2018 polish literature award of Klemens Janicki for poetry book “Golden Ratio” and in 2018 Vilenica Crystal Award in Vilenica International Literary Festival (Slovenia). His works have been translated into more than 20 languages. Participant of many poetry festivals. Currently, he is editor-in-chief of the literary journal Akhali Saunje (https://newsaunje.ge) and consultant of Tbilisi International Festival of Literature (http://tbilisilitfest.ge).
绍塔·亚塔什维利
男,1966年生于格鲁吉亚第比利斯。诗人,散文作家,译者,文学评论家。著有十本诗 集、一部长篇小说、四本短篇小说集和一部批评集。当代美国和俄罗斯诗歌译者。他的诗 歌被译成阿塞拜疆文、阿尔巴尼亚文、英文、亚美尼亚文、白俄罗斯文、西班牙文、意 大利文、中文、拉脱维亚文、德文、荷兰文、波兰文、葡萄牙文、罗马尼亚文、斯洛文尼 亚文、斯洛伐克文、土耳其文、乌克兰文、芬兰文、法文、捷克文、瑞典文、爱沙尼亚文和 其他语言。许多国际诗歌节的参与者。阿哈里萨吾哲文学杂志的主编,第比利斯国际文学 节的顾问(http://tbilisilitfest.ge)。
Родился в 1966 г. в Тбилиси (Грузия). Поэт, прозаик, переводчик, литературный критик. Автор десяти книг стихов, одного романа, четырех сборников рассказов и сборника критики. Переводчик современной американской и русской поэзии. Лауреат премии «Саба» за лучшую поэтическую книгу года (2007) и за лучший критический сборник года (2011), а также международных премий: поэтического фестиваля «Киевские Лавры» (2009), польской премии имени Клеменса Яницкого за сборник «Золотое сечение» (2018) и словенской премии Виленица Кристалл (2018). Его стихи переведены более чем на 20 языков. Участник многих международных поэтических фестивалей. Главный редактор литературного журнала «Ахали Саундже» (https://newsaunje.ge) и консультант Тбилисского международного литературного фестиваля (http://tbilisilitfest.ge).
Shota Iatashvili was born in 1966 in Tbilisi, Georgia. He is poet, fiction writer, translator and art critic. He has published 10 poetry collections, one novel, four works of prose and a book of literary criticism. In 2007 and 2011 he won the SABA Prize, and in 2020 – LITERA, Georgia’s most prestigious awards, in 2009 International Poetry Award “Kievskie Lavri” (Ukraina), in 2018 polish literature award of Klemens Janicki for poetry book “Golden Ratio” and in 2018 Vilenica Crystal Award in Vilenica International Literary Festival (Slovenia). His works have been translated into more than 20 languages. Participant of many poetry festivals. Currently, he is editor-in-chief of the literary journal Akhali Saunje (https://newsaunje.ge) and consultant of Tbilisi International Festival of Literature (http://tbilisilitfest.ge).
绍塔·亚塔什维利
男,1966年生于格鲁吉亚第比利斯。诗人,散文作家,译者,文学评论家。著有十本诗 集、一部长篇小说、四本短篇小说集和一部批评集。当代美国和俄罗斯诗歌译者。他的诗 歌被译成阿塞拜疆文、阿尔巴尼亚文、英文、亚美尼亚文、白俄罗斯文、西班牙文、意 大利文、中文、拉脱维亚文、德文、荷兰文、波兰文、葡萄牙文、罗马尼亚文、斯洛文尼 亚文、斯洛伐克文、土耳其文、乌克兰文、芬兰文、法文、捷克文、瑞典文、爱沙尼亚文和 其他语言。许多国际诗歌节的参与者。阿哈里萨吾哲文学杂志的主编,第比利斯国际文学 节的顾问(http://tbilisilitfest.ge)。
Yoldyz Minnullina
Миннуллина Йолдыз Фарвазовна родилась в 1985 г. в Казани (Республика Татарстан). Поэт, переводчик. Окончила Казанский государственный университет, училась в Литературном институте им. А. М. Горького. Главный редактор книжного издательства «Юлбасма», переводчик документального медиапроекта «Кайтам». Переводит на татарский язык западную поэзию, прозу и драматургию. Член Союза писателей РТ. Лауреат российско-итальянской премии «Белла». Живет в Казани.
Yoldyz Minnullina, Russia, (Kazan, Tatarstan 1985,)
Poet and translator. Graduated from Kazan State University, studied at A.M. Gorky Literature Institute. Editor-in-chief of the Yulbasma book publishing house, translator of the Kaitam documentary project. Translates Western poetry, prose, and drama into Tatar. Member of the Union of Writers of the Republic of Tatarstan. Winner of the Russian-Italian prize "Bella". Lives in Kazan.
明努利纳·约尔德兹,女,1985年生于喀山(鞑靼斯坦共和国)。诗人,译者。毕业于喀 山国立大学,在高尔基文学学院读书。尤尔巴斯玛图书出版社主编,“凯丹”纪录片媒体项 目的译者。把西方诗歌、散文和戏剧翻译成塔塔尔文。鞑靼斯坦共和国作家协会会员,俄 罗斯意大利贝拉奖获得者。住在喀山。
Yoldyz Minnullina, Russia, (Kazan, Tatarstan 1985,)
Poet and translator. Graduated from Kazan State University, studied at A.M. Gorky Literature Institute. Editor-in-chief of the Yulbasma book publishing house, translator of the Kaitam documentary project. Translates Western poetry, prose, and drama into Tatar. Member of the Union of Writers of the Republic of Tatarstan. Winner of the Russian-Italian prize "Bella". Lives in Kazan.
明努利纳·约尔德兹,女,1985年生于喀山(鞑靼斯坦共和国)。诗人,译者。毕业于喀 山国立大学,在高尔基文学学院读书。尤尔巴斯玛图书出版社主编,“凯丹”纪录片媒体项 目的译者。把西方诗歌、散文和戏剧翻译成塔塔尔文。鞑靼斯坦共和国作家协会会员,俄 罗斯意大利贝拉奖获得者。住在喀山。
Nurit Zarchi
Nurit Zarchi (Hebrew: נורית זרחי) (born Jerusalem, 1941) is an Israeli poet and author for adults and children. After her military service, she completed studies in psychology at the Hebrew University of Jerusalem. She earned bachelor's degrees in literature and philosophy at Tel Aviv University. Zarchi has published many poems in children's newspapers. She has been a journalist for Yedioth Ahronoth. She has published more than one hundred books of children's literature, poetry, prose, and research. Zarchi has received every major Israeli award for authors for young readers including the Bialik Prize (1999) and the Ze'ev Prize (four times). She has also received four IBBY Honor Citations and she was twice the winner of the Prime Minister's Prize for her literary work. Nurit Zarchi also has just received the Israel prize, which is regarded as the state's highest cultural honor.
Нурит Зархи (иврит: נורית זרחי) (Иерусалим, 1941) - израильская поэтесса и автор книг для взрослых и детей. После службы в армии она закончила психологический факультет Еврейского университета в Иерусалиме. Получила степень бакалавра литературы и философии в Тель-Авивском университете. Зархи опубликовала множество стихов в детских журналах. Работала журналистом в «Yedioth Ahronoth». Она опубликовала более ста книг стихов, прозы, детской литературы и исследований. Нурит Зархи была лауреатом всех крупных израильских премий для авторов для юных читателей, включая премию Bialik Prize (1999) и премию Ze'ev Prize (четыре раза). Она также получила четыре почетных приза от Международного совета по книгам для молодёжи (IBBY) и дважды была лауреатом премии премьер-министра за свою литературную работу. Недавно ей была присуждена премия Израиля, которая считается высшей культурной наградой государства.
努里特·扎克,女,1941年生于耶路撒冷。以色列诗人,作家。军队服役后,毕业于耶路 撒冷希伯来大学心理学系。特拉维夫大学文学和哲学学士学位。在儿童杂志上发表了许 多诗歌。曾在《叶迪奥特·阿赫罗诺特》担任记者。著有一百多本诗集、散文集、儿童书 和研究专著。曾获得以色列所有年轻读者的主要作者奖,包括比亚利克奖(1999)和泽 夫奖(四次),还获得了国际青年书籍理事会(IBBY)的四项荣誉奖和两次总理奖。最 近获得了以色列奖(以色列最高的文化奖)。
Нурит Зархи (иврит: נורית זרחי) (Иерусалим, 1941) - израильская поэтесса и автор книг для взрослых и детей. После службы в армии она закончила психологический факультет Еврейского университета в Иерусалиме. Получила степень бакалавра литературы и философии в Тель-Авивском университете. Зархи опубликовала множество стихов в детских журналах. Работала журналистом в «Yedioth Ahronoth». Она опубликовала более ста книг стихов, прозы, детской литературы и исследований. Нурит Зархи была лауреатом всех крупных израильских премий для авторов для юных читателей, включая премию Bialik Prize (1999) и премию Ze'ev Prize (четыре раза). Она также получила четыре почетных приза от Международного совета по книгам для молодёжи (IBBY) и дважды была лауреатом премии премьер-министра за свою литературную работу. Недавно ей была присуждена премия Израиля, которая считается высшей культурной наградой государства.
努里特·扎克,女,1941年生于耶路撒冷。以色列诗人,作家。军队服役后,毕业于耶路 撒冷希伯来大学心理学系。特拉维夫大学文学和哲学学士学位。在儿童杂志上发表了许 多诗歌。曾在《叶迪奥特·阿赫罗诺特》担任记者。著有一百多本诗集、散文集、儿童书 和研究专著。曾获得以色列所有年轻读者的主要作者奖,包括比亚利克奖(1999)和泽 夫奖(四次),还获得了国际青年书籍理事会(IBBY)的四项荣誉奖和两次总理奖。最 近获得了以色列奖(以色列最高的文化奖)。
Bakh Akhmedov
Родился в 1967 году в Узбекистане, в Ташкенте, где и проживает по настоящее время. В 1990 году закончил физфак Московского Государственного Университета им.М.В.Ломоносова. Работает в Ташкентской Международной школе. В октябре 2007 года получил 1-е место на Международном поэтическом конкурсе «Пушкин в Британии». В 2011 году вошел в шорт-лист конкурса «Литературная Вена». Участник 6-го Ташкентского фестиваля поэзии (2008 год). В июне 2012 года получил 2-
место на конкурсе «Поверх барьеров», проходившем в рамках фестиваля «Пушкин в Британии». Публиковался в периодических изданиях и альманахах Узбекистана («Звезда Востока», «Арк» и т.д.), России («Арион», «Литературная газета», «Новая юность», «Северная Аврора», «Аргамак»), Молдавии («Русское поле»), Эстонии («Таллинн»), Казахстана («Книголюб»), Великобритании («Лондон-Инфо»). Стихи были включены в антологию
современной поэзии Узбекистана «Анор» (Москва, 2009 год) и в антологию-билингво «Буквы на камнях» (Ереван, 2013 год). В 2010 году выпустил сборник стихов «Молчание шара», в 2015 г. – сборник стихов «Облако вероятности», в 2019 г. – сборник «Шепот». Член Союза Писателей Узбекистана.
Bakh Akhmedov was born in 1967 in Uzbekistan, in Tashkent, where he still lives. In 1990 he graduated from the Physics Department of the Lomonosov Moscow State University. Works at the Tashkent International School. In October 2007 he won 1st place at the International Poetry Competition "Pushkin in Britain". In 2011 he was shortlisted for the Literary Vienna competition. Participant of the 6th Tashkent Poetry Festival (2008). In June 2012, he won second place in the Over the Barriers competition held as part of the "Pushkin in Britain" festival. Published in periodicals and almanacs of Uzbekistan ("Zvezda Vostoka", "Ark", etc.), Russia ("Arion", "Literaturnaya Gazeta", "Novaya yunost", "Severnaya Avrora", "Argamak"), Moldova ("Russkoe pole"), Estonia ("Tallinn"), Kazakhstan ("Knigolyub"), Great Britain ("London-Info"). The poems were included in the anthology of contemporary poetry of Uzbekistan "Anor" (2009) and in the bilingual anthology "Letters on the stones" (2013). In 2010 he released a collection of poems "The Silence of the Ball", in 2015 - "Cloud of Probability", in 2019 - "Whispers". Member of the Union of Writers of Uzbekistan.
巴赫·阿赫梅多夫,男,1967年生于塔什干。1990年毕业于莫斯科大学物理系。在塔什干 国际学校工作。2007年10月,“英国普希金”国际诗歌比赛中获得第一名。诗歌多次出版于 乌兹别克斯坦、俄罗斯、摩尔多瓦、爱沙尼亚、哈萨克斯坦、英国的期刊和年鉴。诗作 纳入乌兹别克斯坦《阿诺》当代诗歌选集(2009)和《石头上的文字》和双语选集(2013)。著有三本诗集。乌兹别克斯坦作家协会会员。
место на конкурсе «Поверх барьеров», проходившем в рамках фестиваля «Пушкин в Британии». Публиковался в периодических изданиях и альманахах Узбекистана («Звезда Востока», «Арк» и т.д.), России («Арион», «Литературная газета», «Новая юность», «Северная Аврора», «Аргамак»), Молдавии («Русское поле»), Эстонии («Таллинн»), Казахстана («Книголюб»), Великобритании («Лондон-Инфо»). Стихи были включены в антологию
современной поэзии Узбекистана «Анор» (Москва, 2009 год) и в антологию-билингво «Буквы на камнях» (Ереван, 2013 год). В 2010 году выпустил сборник стихов «Молчание шара», в 2015 г. – сборник стихов «Облако вероятности», в 2019 г. – сборник «Шепот». Член Союза Писателей Узбекистана.
Bakh Akhmedov was born in 1967 in Uzbekistan, in Tashkent, where he still lives. In 1990 he graduated from the Physics Department of the Lomonosov Moscow State University. Works at the Tashkent International School. In October 2007 he won 1st place at the International Poetry Competition "Pushkin in Britain". In 2011 he was shortlisted for the Literary Vienna competition. Participant of the 6th Tashkent Poetry Festival (2008). In June 2012, he won second place in the Over the Barriers competition held as part of the "Pushkin in Britain" festival. Published in periodicals and almanacs of Uzbekistan ("Zvezda Vostoka", "Ark", etc.), Russia ("Arion", "Literaturnaya Gazeta", "Novaya yunost", "Severnaya Avrora", "Argamak"), Moldova ("Russkoe pole"), Estonia ("Tallinn"), Kazakhstan ("Knigolyub"), Great Britain ("London-Info"). The poems were included in the anthology of contemporary poetry of Uzbekistan "Anor" (2009) and in the bilingual anthology "Letters on the stones" (2013). In 2010 he released a collection of poems "The Silence of the Ball", in 2015 - "Cloud of Probability", in 2019 - "Whispers". Member of the Union of Writers of Uzbekistan.
巴赫·阿赫梅多夫,男,1967年生于塔什干。1990年毕业于莫斯科大学物理系。在塔什干 国际学校工作。2007年10月,“英国普希金”国际诗歌比赛中获得第一名。诗歌多次出版于 乌兹别克斯坦、俄罗斯、摩尔多瓦、爱沙尼亚、哈萨克斯坦、英国的期刊和年鉴。诗作 纳入乌兹别克斯坦《阿诺》当代诗歌选集(2009)和《石头上的文字》和双语选集(2013)。著有三本诗集。乌兹别克斯坦作家协会会员。
Mikhail Gronas
Михаил Гронас, родился в 1970 в Ташкенте, учился на филфаке МГУ, получил степень PHD в USC. С 2002 года профессор Дартмутского колледжа. Филолог, поэт. Книги стихов: Дорогие сироты, ( 2002) и Краткая история внимания ( 2019). Лауреат премии Андрея Белого ( 2002) и Московский счет (2019).
Mikhail Gronas, born in 1970 in Tashkent, studied at the Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University, received a PHD degree at the USC. Professor at Dartmouth College since 2002. Philologist, poet. Books of poetry: Dear Orphans (Дорогие сироты) (2002) and A Brief History of Attention (Краткая история внимания) (2019). Winner of the Andrei Bely Prize (2002) and «Moskovskij schet» prize (2019).
米哈伊尔·格罗纳斯,男,1970年生于塔什干,曾就读于莫斯科大学语文系,南加州大学 博士。自2002年起担任达特茅斯学院教授。语言学家,诗人。两本诗集的作者,安德烈· 贝利奖(2002)和莫斯科清账奖(2019)的获得者。
Mikhail Gronas, born in 1970 in Tashkent, studied at the Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University, received a PHD degree at the USC. Professor at Dartmouth College since 2002. Philologist, poet. Books of poetry: Dear Orphans (Дорогие сироты) (2002) and A Brief History of Attention (Краткая история внимания) (2019). Winner of the Andrei Bely Prize (2002) and «Moskovskij schet» prize (2019).
米哈伊尔·格罗纳斯,男,1970年生于塔什干,曾就读于莫斯科大学语文系,南加州大学 博士。自2002年起担任达特茅斯学院教授。语言学家,诗人。两本诗集的作者,安德烈· 贝利奖(2002)和莫斯科清账奖(2019)的获得者。
Salim Babullaoğlu
Салим Бабуллаоглу (1972) один из известных азербайджанских поэтов, эссеист, переводчик; автор стихотворных сборников «Одинокий» (1996), «Тетрадь рисунков Ильяса Гечмена» (2009, 2016), «Полковнику никто не пишет» (2010,2013, 2014) ; его стихи переведены на десятки языков мира, были опубликованы как отдельными публикациями, так и во многих
литературных изданиях; Бабуллаоглу так же известен как переводчик русской поэзии (особенно Б. Пастернака, И. Бродского). Обладатель премий Микаила Мушфига (2013) Расула Рзы (2015), Международной Медали Культуры Шахрияра (2018, Тэбризский Университет, Иран), Медали Иво
Андрича (2019, Сербская Королевская Академия, Сербия), номинант международного поэтического конкурса European Poet of Freedom (2018, Гданьск, Польша). Член правления СП Азербайджана, председатель Центра художественного перевода и литературных связей.
Salim Babullaoglu (1972), one of the famous Azerbaijani poets, essayist and translator; author of poetry collections, such as “Lonely” (1996), “Book of Photos by Ilyas Gechmen” (2009, 2016), “Nobody writes to the Colonel” (2010,2013, 2014); his poems have been translated into dozens of languages of the world, they were published both in separate books and in many literary collections; Babullaoglu is also known as a translator of Russian poetry (especially B. Pasternak and I. Brodsky). Winner of Mikail Mushfig (2013) and Rasul Rza (2015) prizes, as well as Shahriyar International Medal of Culture (2018, Tabriz University, Iran), Ivo Andric Medal (2019, Serbian Royal Academy, Serbia), nominee of the international poetry competition “European Poet of Freedom” (2018, Gdansk, Poland)”. Member of the Board to the Azerbaijan Writers’ Union, Chairman of the Center for Literary Translation and Literary Relations.
萨利姆·巴布劳格鲁,男,生于1972,阿塞拜疆著名诗人,散文家,译者。著有三本诗集。诗作被翻译成世界几十种语言,并在许多文学出版物中发表。俄罗斯诗歌的译者。麦 卡伊尔·穆希菲奖(2013)、拉苏尔·拉扎(2015)、沙赫里亚尔国际文化奖章(2018)、伊沃·安德里克奖章(2019)的获得者,欧洲自由诗人国际诗歌大赛的提名人(2018)。阿塞拜疆作家协会董事会成员,文学翻译和文学关系中心主席。
литературных изданиях; Бабуллаоглу так же известен как переводчик русской поэзии (особенно Б. Пастернака, И. Бродского). Обладатель премий Микаила Мушфига (2013) Расула Рзы (2015), Международной Медали Культуры Шахрияра (2018, Тэбризский Университет, Иран), Медали Иво
Андрича (2019, Сербская Королевская Академия, Сербия), номинант международного поэтического конкурса European Poet of Freedom (2018, Гданьск, Польша). Член правления СП Азербайджана, председатель Центра художественного перевода и литературных связей.
Salim Babullaoglu (1972), one of the famous Azerbaijani poets, essayist and translator; author of poetry collections, such as “Lonely” (1996), “Book of Photos by Ilyas Gechmen” (2009, 2016), “Nobody writes to the Colonel” (2010,2013, 2014); his poems have been translated into dozens of languages of the world, they were published both in separate books and in many literary collections; Babullaoglu is also known as a translator of Russian poetry (especially B. Pasternak and I. Brodsky). Winner of Mikail Mushfig (2013) and Rasul Rza (2015) prizes, as well as Shahriyar International Medal of Culture (2018, Tabriz University, Iran), Ivo Andric Medal (2019, Serbian Royal Academy, Serbia), nominee of the international poetry competition “European Poet of Freedom” (2018, Gdansk, Poland)”. Member of the Board to the Azerbaijan Writers’ Union, Chairman of the Center for Literary Translation and Literary Relations.
萨利姆·巴布劳格鲁,男,生于1972,阿塞拜疆著名诗人,散文家,译者。著有三本诗集。诗作被翻译成世界几十种语言,并在许多文学出版物中发表。俄罗斯诗歌的译者。麦 卡伊尔·穆希菲奖(2013)、拉苏尔·拉扎(2015)、沙赫里亚尔国际文化奖章(2018)、伊沃·安德里克奖章(2019)的获得者,欧洲自由诗人国际诗歌大赛的提名人(2018)。阿塞拜疆作家协会董事会成员,文学翻译和文学关系中心主席。
Baasanbayar Damdin
Baasanbayar Damdin was born in 1968. He have a wife and 2 daughters. He wrote poems since middle-school years. In his free time Baasanbayar paints. He is also interested in Buddhism.
Баасанбаяр Дамдин родился в 1968 году. Женат, воспитывает двух дочерей. Дамдин начал писать стихи еще в средней школе. В свободное время занимается живописью. Он также интересуется буддизмом.
巴桑巴雅尔·丹丁,男,生于1968年。家有四口人:一个妻子和两个女儿。从中学开始就 写诗,闲暇时绘画,对佛教颇感兴趣。
Баасанбаяр Дамдин родился в 1968 году. Женат, воспитывает двух дочерей. Дамдин начал писать стихи еще в средней школе. В свободное время занимается живописью. Он также интересуется буддизмом.
巴桑巴雅尔·丹丁,男,生于1968年。家有四口人:一个妻子和两个女儿。从中学开始就 写诗,闲暇时绘画,对佛教颇感兴趣。
Gali-Dana Singer
Gali-Dana Singer (1962, Leningrad) is a Russian-Hebrew bilingual poet, photographer, artist, translator, editor of the bilingual Hebrew-Russian literary magazine (now on-line) «Двоеточие» (“Nekudataim”) (with Nekoda Singer) and co-editor of «Артикуляция» (“Articulation”) web site.
Eight volumes of her poetry have been published in Russian, and four in Hebrew; she is the recipient of the Yair Tzaban 1998 Prize, Poetry 2000 Prize at The Festival in Metulla and the Prime Minister 2004 Prize for Hebrew writers. She also published four books of personal poetry translations from Hebrew into Russian, one from Russian into Hebrew, and two from English into Russian.
Took part in many Israeli and international festivals and as a visual artist she has participated in numerous exhibitions in Israel and abroad. Lives in Jerusalem.
Гали-Дана Зингер (1962, Ленинград) - русско-ивритский двуязычный поэт, переводчик, редактор двуязычного иврит-русского литературного журнала «Двоеточие» (совместно с Некодом Зингером), соредактор сайта «Артикуляция», фотограф и художник.
Восемь книг ее стихов опубликованы на русском языке, четыре - на иврите. Четыре книги поэтических переводов с иврита на русский язык, одна с русского на иврит и две с английского на русский язык. Лауреат премии Яира Цабана 1998 года, премии «Поэзия 2000 года» на фестивале в Метуле и премии премьер-министра 2004 года для писателей на иврите.
Принимала участие во многих израильских и международных поэтических фестивалях, а как фотограф и художник участвовала в многочисленных выставках в Израиле и за рубежом. Живет в Иерусалиме.
加里·达娜·辛格
女,1962年生于列宁格勒,大学毕业于戏剧研究专业。从1988年住在耶路撒冷。1992年 以来单独出版了七本俄语诗书和四本希伯来语诗书。加里·达娜·辛格的俄语翻译包括:现代以色列诗歌选集《平安与你同在》、以色列诗人伊斯雷尔·埃里拉兹、尤娜·沃拉奇、赫兹·莱斯卡利以及美国诗人大卫·夏皮罗和史蒂夫·埃利斯的书。辛格的希伯来语翻译 包括俄语与英语现代诗人的代表性诗歌。合编年卷《冒号》等纸质和电子文学出版物。摄影师和艺术家,辛格也是许多视觉项目的策展人。
Eight volumes of her poetry have been published in Russian, and four in Hebrew; she is the recipient of the Yair Tzaban 1998 Prize, Poetry 2000 Prize at The Festival in Metulla and the Prime Minister 2004 Prize for Hebrew writers. She also published four books of personal poetry translations from Hebrew into Russian, one from Russian into Hebrew, and two from English into Russian.
Took part in many Israeli and international festivals and as a visual artist she has participated in numerous exhibitions in Israel and abroad. Lives in Jerusalem.
Гали-Дана Зингер (1962, Ленинград) - русско-ивритский двуязычный поэт, переводчик, редактор двуязычного иврит-русского литературного журнала «Двоеточие» (совместно с Некодом Зингером), соредактор сайта «Артикуляция», фотограф и художник.
Восемь книг ее стихов опубликованы на русском языке, четыре - на иврите. Четыре книги поэтических переводов с иврита на русский язык, одна с русского на иврит и две с английского на русский язык. Лауреат премии Яира Цабана 1998 года, премии «Поэзия 2000 года» на фестивале в Метуле и премии премьер-министра 2004 года для писателей на иврите.
Принимала участие во многих израильских и международных поэтических фестивалях, а как фотограф и художник участвовала в многочисленных выставках в Израиле и за рубежом. Живет в Иерусалиме.
加里·达娜·辛格
女,1962年生于列宁格勒,大学毕业于戏剧研究专业。从1988年住在耶路撒冷。1992年 以来单独出版了七本俄语诗书和四本希伯来语诗书。加里·达娜·辛格的俄语翻译包括:现代以色列诗歌选集《平安与你同在》、以色列诗人伊斯雷尔·埃里拉兹、尤娜·沃拉奇、赫兹·莱斯卡利以及美国诗人大卫·夏皮罗和史蒂夫·埃利斯的书。辛格的希伯来语翻译 包括俄语与英语现代诗人的代表性诗歌。合编年卷《冒号》等纸质和电子文学出版物。摄影师和艺术家,辛格也是许多视觉项目的策展人。
Uyansukh Multsan
Поэт, писатель М.Уянсух (настоящее имя М.Сухэбатор) родился в 1967 году в Убса-Нурском аймаке, в городе Улангом, в Монголии. Он начал писать стихи в конце 1980-ых годов. С тех пор вышли на свет более 20 его книг. Среди них есть и стихи, и прозы. В 2006 году М.Уянсух стал лауреатом Союза Монгольских Писателей. В 2015 году, во время ХХХV конференции мировой поэзии в Тайване он получил диплом “WINNER OF POETRY COMPETITION POEMS IN ENGLISH”. В 2016 году стал Лауреатом “Международной Литературной Премии” имени знаменитого корейского поэта Ким Далжина. В 2019 году был удостоен Литературной премией имени Д.Нацагдоржа, основателя Современной Монгольской Литературы. Его стихотворения были переведены на английский, немецкий, французский, турецкий, китайский, казахский и на корейском языках.
Poet, writer Multsan Uyansukh (real name M. Sukhebator) was born in 1967 in Ubsa-Nur aimag, in the city of Ulangom, Mongolia. He began writing poetry in the late 1980s. Since then, more than 20 of his books of poetry and prose have been published. In 2006 M. Uyansukh became a laureate of the Union of Mongolian Writers. In 2015, during the XXXV World Poetry Conference in Taiwan, he received the diploma “WINNER OF POETRY COMPETITION POEMS IN ENGLISH”. In 2016, he became the Laureate of the International Literary Prize named after the famous Korean poet Kim Daljin. In 2019 he was awarded the Literary Prize named after D. Natsagdorj, the founder of Modern Mongolian Literature. His poems have been translated into English, German, French, Turkish, Chinese, Kazakh and Korean.
乌扬苏赫(真名玛·苏赫巴托)
男,1967年生于蒙古国乌兰固木市乌布·诺斯基·艾玛克。诗人,作家。1980年代开始写 诗,从此单独出版了20多本书,其中包括诗书和散文书。2006年蒙古国作家协会获奖。2015年获得在台湾进行的第三十五届世界诗歌研讨会《英语诗歌比赛冠军》证书。2016年金月荷国际文学奖。2019年现代蒙古国文学创始人达希道尔吉·那楚克道尔吉奖。乌扬苏赫的诗被翻译成英文、德文、法文、土耳其文、中文、哈萨克文和韩文。
Poet, writer Multsan Uyansukh (real name M. Sukhebator) was born in 1967 in Ubsa-Nur aimag, in the city of Ulangom, Mongolia. He began writing poetry in the late 1980s. Since then, more than 20 of his books of poetry and prose have been published. In 2006 M. Uyansukh became a laureate of the Union of Mongolian Writers. In 2015, during the XXXV World Poetry Conference in Taiwan, he received the diploma “WINNER OF POETRY COMPETITION POEMS IN ENGLISH”. In 2016, he became the Laureate of the International Literary Prize named after the famous Korean poet Kim Daljin. In 2019 he was awarded the Literary Prize named after D. Natsagdorj, the founder of Modern Mongolian Literature. His poems have been translated into English, German, French, Turkish, Chinese, Kazakh and Korean.
乌扬苏赫(真名玛·苏赫巴托)
男,1967年生于蒙古国乌兰固木市乌布·诺斯基·艾玛克。诗人,作家。1980年代开始写 诗,从此单独出版了20多本书,其中包括诗书和散文书。2006年蒙古国作家协会获奖。2015年获得在台湾进行的第三十五届世界诗歌研讨会《英语诗歌比赛冠军》证书。2016年金月荷国际文学奖。2019年现代蒙古国文学创始人达希道尔吉·那楚克道尔吉奖。乌扬苏赫的诗被翻译成英文、德文、法文、土耳其文、中文、哈萨克文和韩文。
Zarina Kanukova
Канукова Зарина Саадуловна — поэтесса, драматург, журналист; пишет на адыгском (кабардино-черкесском) языке. Родилась в 1969 г. в селе Дыгулыбгей Кабардино-Балкарской Республики. Окончила филологический факультет Кабардино-Балкарского государственного университета, аспирантуру СКГИИ по специализации культурология. Главный редактор газеты «Горянка», руководитель региональной общественной организации «Жан». Автор шести книг стихов. Пьесы ставились на сцене Кабардинского драматического театра им. А. Шогенцукова. Член СП России, Союза журналистов РФ. Заслуженный журналист КБР. Лауреат конкурсов драматургии. Живет в Нальчике.
Zarina Kanukova - poet, playwright, journalist; writes in the Adyghe (Kabardino-Circassian) language. She was born in 1969 in the village of Dygulybgei, Kabardino-Balkarian Republic. She graduated from the philological faculty of the Kabardino-Balkarian State University, and made her postgraduate study at the North Caucasus State Institute of Arts, specializing in cultural studies. Chief editor of the newspaper "Goryanka", head of the regional public organization "Jean". Author of six books of poetry. Her plays were staged in the Kabardian Drama Theater. named after A. Shogentsukov. Member of the Union of Journalists of the Russian Federation. Honored Journalist of the Kabardino-Balkarian Republic. Laureate of drama contests. Lives in Nalchik.
卡诺栝娃 扎林娜,女,1969年生于卡巴尔达-巴尔卡尔的朵谷洛贝村。诗人,剧作家, 记者。用阿迪格语写作。毕业于卡巴尔达-巴尔干州立大学语言系,在北高加索州艺术学 院读研究生。果良卡(山民)报社的总编辑,“尚”区域公共组织的负责人。著有六本 诗集。戏剧是在卡巴尔达戏剧剧院的舞台上上演的。俄罗斯作家协会会员,俄罗斯联邦 新闻工作者联盟荣誉记者,戏剧比赛获奖者。住在纳尔奇克。
Zarina Kanukova - poet, playwright, journalist; writes in the Adyghe (Kabardino-Circassian) language. She was born in 1969 in the village of Dygulybgei, Kabardino-Balkarian Republic. She graduated from the philological faculty of the Kabardino-Balkarian State University, and made her postgraduate study at the North Caucasus State Institute of Arts, specializing in cultural studies. Chief editor of the newspaper "Goryanka", head of the regional public organization "Jean". Author of six books of poetry. Her plays were staged in the Kabardian Drama Theater. named after A. Shogentsukov. Member of the Union of Journalists of the Russian Federation. Honored Journalist of the Kabardino-Balkarian Republic. Laureate of drama contests. Lives in Nalchik.
卡诺栝娃 扎林娜,女,1969年生于卡巴尔达-巴尔卡尔的朵谷洛贝村。诗人,剧作家, 记者。用阿迪格语写作。毕业于卡巴尔达-巴尔干州立大学语言系,在北高加索州艺术学 院读研究生。果良卡(山民)报社的总编辑,“尚”区域公共组织的负责人。著有六本 诗集。戏剧是在卡巴尔达戏剧剧院的舞台上上演的。俄罗斯作家协会会员,俄罗斯联邦 新闻工作者联盟荣誉记者,戏剧比赛获奖者。住在纳尔奇克。
Giorgi Lobzhanidze
Гиорги Лобжанидзе родился в 1974 г. в Хашури. Окончил факультет востоковедения Тбилисского государственного университета по специальности «Семитология». В 1997—1999 гг. учился в аспирантуре по истории религии и мистики на факультете теологии Тегеранского университета (Иран). Защитил диссертацию по теме «Иисус и Мария в Коране» (2004). Доктор филологических наук. Стихи пишет с детства. Автор четырех поэтических книг: «Сиротский хлеб» (1991), «Температура кипения» (1997), «Букет одуванчиков» (2003) и «Учитель арабского» (2013). Интенсивно переводит с арабского и персидского. Ему принадлежит первый полный перевод Корана с арабского на грузинский, за который он был награжден иранской премией «Книга года» (2007) и премией «Саба» за лучший перевод года (2008). Премии «Саба» также удостоен его перевод Саади из Шираза «Гулистан» (2011). Ассоциированный профессор Тбилисского государственного университета и руководитель восточного отделения в центре культурных связей «Кавказский дом». Живет в Тбилиси.
Giorgi Lobzhanidze was born in 1974 in Khashuri. Graduated from the Faculty of Oriental Studies of Tbilisi State University with a degree in Semitology. In 1997-1999 he studied at the postgraduate course in the history of religion and mysticism at the Faculty of Theology of the University of Tehran (Iran). He defended his dissertation on the topic "Jesus and Mary in the Koran" (2004). Doctor of Philology. He has been writing poetry since childhood. Author of four poetry books: Orphan's Bread (1991), Boiling Point (1997), Dandelion Bouquet (2003) and Arabic Teacher (2013). He translates from Arabic and Persian. Giorgi Lobzhanidze was the first to fully translate the Qur'an from Arabic into Georgian, for which he was awarded the Iranian Book of the Year Award (2007) and the Saba Award for Best Translation of the Year (2008). The "Saba" prize was also awarded to his translation of Saadi from Shiraz "Gulistan" (2011). Associate Professor of Tbilisi State University and Head of the Eastern Department in the field of cultural relations "Caucasian House". Lives in Tbilisi.
格奥尔基 罗巴咋尼泽,男,1974年生于卡树利。毕业于第比利斯国立大学东方研究学院。1997年至1999年在德黑兰大学(伊朗)神学系学习。语文学博士学位。他从小就开始 写诗。著作包括四本诗集。积极翻译阿拉伯文和波斯文文学,并把古兰经翻译成格鲁吉 亚文,此大作为第一份完整的格鲁吉亚文翻译,译文曾获得伊朗年度最佳图书奖(2007)和年度最佳翻译奖(2008)。第比利斯国立大学副教授,“高加索之家”文化 关系中心东方系主任。住在第比利斯。
Giorgi Lobzhanidze was born in 1974 in Khashuri. Graduated from the Faculty of Oriental Studies of Tbilisi State University with a degree in Semitology. In 1997-1999 he studied at the postgraduate course in the history of religion and mysticism at the Faculty of Theology of the University of Tehran (Iran). He defended his dissertation on the topic "Jesus and Mary in the Koran" (2004). Doctor of Philology. He has been writing poetry since childhood. Author of four poetry books: Orphan's Bread (1991), Boiling Point (1997), Dandelion Bouquet (2003) and Arabic Teacher (2013). He translates from Arabic and Persian. Giorgi Lobzhanidze was the first to fully translate the Qur'an from Arabic into Georgian, for which he was awarded the Iranian Book of the Year Award (2007) and the Saba Award for Best Translation of the Year (2008). The "Saba" prize was also awarded to his translation of Saadi from Shiraz "Gulistan" (2011). Associate Professor of Tbilisi State University and Head of the Eastern Department in the field of cultural relations "Caucasian House". Lives in Tbilisi.
格奥尔基 罗巴咋尼泽,男,1974年生于卡树利。毕业于第比利斯国立大学东方研究学院。1997年至1999年在德黑兰大学(伊朗)神学系学习。语文学博士学位。他从小就开始 写诗。著作包括四本诗集。积极翻译阿拉伯文和波斯文文学,并把古兰经翻译成格鲁吉 亚文,此大作为第一份完整的格鲁吉亚文翻译,译文曾获得伊朗年度最佳图书奖(2007)和年度最佳翻译奖(2008)。第比利斯国立大学副教授,“高加索之家”文化 关系中心东方系主任。住在第比利斯。
Gonca Özmen
Gonca Özmen was born in Burdur, Tefenni in 1982. She graduated from the Department of English Language and Literature at Istanbul University in 2004. She received her MA degree in 2008, and PhD degree in 2016 from the same department. In 1997, her first poem was published in literary journal Varlık, and she was named "a poet to watch in the future" at The Yaşar Nabi Nayır Youth Prizes. Her first poetry book Kuytumda [In My Nook] was published in 2000, then came Belki Sessiz [Silent Perhaps] in 2008, and Bile İsteye [Knowingly, Willingly] in 2019. Her poems have been translated into English, German, French, Spanish, Slovenian, Italian, Romanian, Persian, Greek and Hebrew. The Sea
Within (Selected Poems) was published by Shearsman Books in 2011, and her second book Vielleicht Lautlos was published by Elif Verlag in 2017. Having participated in international poetry readings in various countries abroad, Özmen was granted numerous poetry awards. She edited Çağdaş İrlanda Şiiri Seçkisi [Selection of Contemporary Irish Poetry] (Edisam, 2010) and İlhan Berk’s Çiğnenmiş Gül [Trampled Rose] (Yapı Kredi, 2011), a collection of unpublished poems of the poet after his death. She sat on the editorial board of a literary translation magazine Ç.N. [Translator's Note], and the literary magazines Pulbiber [Chilli Flakes] and Çevrimdışı Istanbul [Offline Istanbul]. She translated three children’s books, Small in the City by Sydney Smith (Kırmızı Kedi, February 2020), The It-Doesn’t-Matter-Suit and Other Stories by Sylvia Plath (Kırmızı Kedi, September 2020), and I Talk Like a River by Jordan Scott (Kırmızı Kedi, March 2021). She was one of the members of the advisory board of Bursa Nilüfer International Poetry Festival, Three Seas Writers’ and Translators’ Council (TSWTC) based in Rhodes, Greece, and the magazine, Turkish Poetry Today, which was published annually by Red Hand Books, in England. She is currently editing the Turkish poet küçük İskender’s poetry books at Can Publishing, translating the Collected Poems of Sylvia Plath, and has been living in Istanbul since 2000.
贡卡·厄兹曼,女,1982年生于特芬尼州的布尔杜尔。2004年毕业于伊斯坦布尔大学英语 系。2016年获得该系的博士学位。1997年,她的处女作由亚萨尔·纳比·纳伊尔青年奖被评 为“未来的诗人”光荣称号。她的诗被译成英文、德文、法文、西班牙文、斯洛文尼亚文、意大利文、罗马尼亚文、波斯文、希腊文和希伯来文。参加过国外许多国家的国际诗歌 朗诵活动,获得了无数诗歌奖项。辑了《当代爱尔兰诗选》。担任过《Ç.N.》、《辣椒片》、《离线伊斯坦布尔》文学翻译杂志的编辑。翻译了三本儿童读物。BursaNilüfer 国际诗歌节顾问委员会会员,希腊罗得岛三海作家和翻译委员会(TSWTC)会员以及《土耳其今日诗歌》杂志的编辑。自2000年以来一直居住在伊斯坦布尔。
Within (Selected Poems) was published by Shearsman Books in 2011, and her second book Vielleicht Lautlos was published by Elif Verlag in 2017. Having participated in international poetry readings in various countries abroad, Özmen was granted numerous poetry awards. She edited Çağdaş İrlanda Şiiri Seçkisi [Selection of Contemporary Irish Poetry] (Edisam, 2010) and İlhan Berk’s Çiğnenmiş Gül [Trampled Rose] (Yapı Kredi, 2011), a collection of unpublished poems of the poet after his death. She sat on the editorial board of a literary translation magazine Ç.N. [Translator's Note], and the literary magazines Pulbiber [Chilli Flakes] and Çevrimdışı Istanbul [Offline Istanbul]. She translated three children’s books, Small in the City by Sydney Smith (Kırmızı Kedi, February 2020), The It-Doesn’t-Matter-Suit and Other Stories by Sylvia Plath (Kırmızı Kedi, September 2020), and I Talk Like a River by Jordan Scott (Kırmızı Kedi, March 2021). She was one of the members of the advisory board of Bursa Nilüfer International Poetry Festival, Three Seas Writers’ and Translators’ Council (TSWTC) based in Rhodes, Greece, and the magazine, Turkish Poetry Today, which was published annually by Red Hand Books, in England. She is currently editing the Turkish poet küçük İskender’s poetry books at Can Publishing, translating the Collected Poems of Sylvia Plath, and has been living in Istanbul since 2000.
贡卡·厄兹曼,女,1982年生于特芬尼州的布尔杜尔。2004年毕业于伊斯坦布尔大学英语 系。2016年获得该系的博士学位。1997年,她的处女作由亚萨尔·纳比·纳伊尔青年奖被评 为“未来的诗人”光荣称号。她的诗被译成英文、德文、法文、西班牙文、斯洛文尼亚文、意大利文、罗马尼亚文、波斯文、希腊文和希伯来文。参加过国外许多国家的国际诗歌 朗诵活动,获得了无数诗歌奖项。辑了《当代爱尔兰诗选》。担任过《Ç.N.》、《辣椒片》、《离线伊斯坦布尔》文学翻译杂志的编辑。翻译了三本儿童读物。BursaNilüfer 国际诗歌节顾问委员会会员,希腊罗得岛三海作家和翻译委员会(TSWTC)会员以及《土耳其今日诗歌》杂志的编辑。自2000年以来一直居住在伊斯坦布尔。
Tillaniso Eshbaeva
Тилланисо Эшбаева родилась в Каракульском районе Бухарской области. В 2016 году окончила факультет журналистики Национального университета Узбекистана. Базовый докторант Научного института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук Республики Узбекистан. Сборники стихов «Дилхат», «Оловранг Тугйон», «Сунбула», «Кан».
Tillaniso Eshbaeva was born in the Karakul district of the Bukhara region. In 2016 she graduated from the Faculty of Journalism of the National University of Uzbekistan. She is a doctoral student of the Scientific Institute of the Uzbek Language, Literature and Folklore of the Academy of Sciences of the Republic of Uzbekistan. Her poetry collections include: "Dilhat", "Olovrang Tugyon", "Sunbula", "Kan".
蒂拉尼索·埃什巴耶娃,女,生于布哈拉卡拉库尔地区。2016年,毕业于乌兹别克斯坦国 立大学新闻学院。乌兹别克斯坦共和国科学院乌兹别克语言、文学和民俗科学研究所的 基础博士生。著有四本诗集。
Tillaniso Eshbaeva was born in the Karakul district of the Bukhara region. In 2016 she graduated from the Faculty of Journalism of the National University of Uzbekistan. She is a doctoral student of the Scientific Institute of the Uzbek Language, Literature and Folklore of the Academy of Sciences of the Republic of Uzbekistan. Her poetry collections include: "Dilhat", "Olovrang Tugyon", "Sunbula", "Kan".
蒂拉尼索·埃什巴耶娃,女,生于布哈拉卡拉库尔地区。2016年,毕业于乌兹别克斯坦国 立大学新闻学院。乌兹别克斯坦共和国科学院乌兹别克语言、文学和民俗科学研究所的 基础博士生。著有四本诗集。
Gavril Androsov
Андросов Гаврил Гаврильевич – (06.05.1985) якутский поэт, публицист, переводчик, член Союза писателей России с 2010 г., заместитель председателя правления Союза писателей Якутии с 2013 г., секретарь правления Союза писателей России с 2019 г. Окончил Якутский государственный университет имени М.К. Аммосова по специальности литературная редактирование и критика в 2007 г. Работал научным сотрудником Государственного литературного музея им. П.А. Ойунского, корреспондентом, обозревателем республиканских газет “Эдэр саас”, “Көмүөл”, “Саха сирэ”, редактором телестудии “Аал луук мас” Национальной вещательной компании “Саха”, соруководителем литературной студии “Сэргэлээх уоттара” Северо-восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. В настоящее время является главным редактором литературного журнала “Чолбон”. Печатается с 2002 г. Автор восьми книг поэзии, публицистики и краеведения. В 2020 г. вышел билингвальный сборник стихов “Исповедь степного генерала // Сүппүт сөҕүн сүрүн сөргүттэххэ” на двух языках (2020). Г.Г. Андросов как поэт известен за пределами Якутии, является призером 2-го международного поэтического турнира имени Намжила Нимбуева (Бурятия), участником многих международных и всероссийских литературных фестивалей. Стихи переведены на 10 языков; включены в антологии якутской поэзии на польском и татарском языках, в сборник “Современная литература народов России. Поэзия” (2017), “Антологию “молодой” литературы России “Заря” (2018). Отличник культуры РС (Я). Награжден почетным знаком РС (Я) “За укрепление мира и дружбы народов”, медалью “Лев Гумилев” Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева Республики Казахстан, победитель в номинации “Писатель года” Министерства по делам молодежи и семейной политики РС (Я) (2015), лауреат общественной премии “За вклад в изучение, сохранение и развитие родного языка” (2019). Член Союза журналистов России и Русского географического общества, Общественного совета Департамента Охраны культурного наследия РС (Я) и Наблюдательного совета Саха академического театра им. П.А. Ойунского.
安德罗索夫·加夫里尔,男,雅库特诗人,宣传员,译者。俄罗斯作家协会会员,雅库特 作家协会委员会副主席,俄罗斯作家协会董事会秘书。曾担任过记者,报社专栏作家,电视演播室编辑。目前,是《芝加哥》文学杂志的主编。自2002年以来出版作品。撰写 了八本诗集、散文集和地方历史书籍。第二届以南日尔·尼姆布耶夫国际诗歌比赛的获奖 者,许多国际和全俄文学节、论坛和会议的参与者。诗作被译成10种语言。俄罗斯新闻 工作者协会和俄罗斯地理学会会员。
安德罗索夫·加夫里尔,男,雅库特诗人,宣传员,译者。俄罗斯作家协会会员,雅库特 作家协会委员会副主席,俄罗斯作家协会董事会秘书。曾担任过记者,报社专栏作家,电视演播室编辑。目前,是《芝加哥》文学杂志的主编。自2002年以来出版作品。撰写 了八本诗集、散文集和地方历史书籍。第二届以南日尔·尼姆布耶夫国际诗歌比赛的获奖 者,许多国际和全俄文学节、论坛和会议的参与者。诗作被译成10种语言。俄罗斯新闻 工作者协会和俄罗斯地理学会会员。
Please write to poesia.fest2021@gmail.com about site failures.